Выбери любимый жанр

Локи. Там, где живет ложь - Ли Макензи - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Миссис Ш. кивнула.

– Трудно, конечно, женщине среди мужчин, как везде. Но в магию никто не верит, и мне еще труднее. Поразительно, как мужчины цепляются за свое главенство даже в том, о чем не имеют ни малейшего представления.

– А где вы познакомились с Тео и Гемом?

– Гема я знаю с детства. Мы дружили с его матерью. Однако, когда мы с мужем стали работать в несколько ином направлении, она и ее супруг не захотели больше со мной знаться. Все думали, что мы сошли с ума. Гем как раз вернулся из армии – он служил в Южной Африке – и рассказал нам о женщине с зеленой кожей, которую встретил в тех краях. Она говорила, что явилась из космоса. Мне показалось, что у Гема с ней была интрижка. Но подробностей я не выспрашивала. – Она потянулась было за бутылкой, но замерла на полпути. – Что бы между ними ни случилось, это как-то повлияло на него, и он пришел к нам. Теперь он служит в полиции и одновременно сотрудничает с нами. Удобно иметь такой доступ к закрытой информации. К тому же он силач.

Локи фыркнул.

– А что Тео?

– Ах, Тео! Здесь все сложнее. – Миссис Ш. удостоверилась, что Тео не вернулся, и тихо пояснила: – Он был в Уондсворте. – Ив ответ на непонимающий взгляд Локи пояснила: – В тюрьме.

– Он преступник?

– На вид-то он безобидный, да? Больная нога, и все такое... Хотя проломить жертве череп тростью может и хромой. Но Тео, конечно, не убийца, – быстро добавила она, сжав бокал так, что побелели костяшки пальцев. – Вскоре после смерти мужа я пыталась выяснить, как действуют некоторые механизмы на фабриках некоего Старка, мне казалось, там замешана магия... – Миссис Ш. прервала рассказ взмахом руки. – Мелочи не имеют значения. Однако в результате расследования я попала в Уондсворт, на беседу с арестованными за беспорядки на фабриках. Одним из них оказался Тео Белл. Он был худым, как будто год не ел по-человечески, да еще и со сломанной ногой, поскольку кто-то прознал о том, что он... тот, кто он есть, и наступил ему на бедро, а остальные и пальцем не пошевелили, чтобы ему помочь.

– Он был замешан в скандале с фабриками? – спросил Локи.

К его удивлению, он искренне заинтересовался историей Общества ШАРП. Совсем недавно Локи считал людей жалкими и неинтересными созданиями и особенно презирал тех, кто вызвал его в Мидгард. И вот как все повернулось.

– Он находился на фабрике в тот момент, когда туда пришли арестовывать предполагаемых преступников. Тео был студентом и работал над проектом усовершенствования станков.

– Но это же несправедливо, – заметил Локи. – Как можно арестовывать человека только за то, что он где-то находится?

– Жизнь вообще несправедлива. Полагаю, и в вашем мире найдутся такие несовершенства. Мне кажется, это закон жизни во всех мирах. – Миссис Ш. запрокинула голову и уставилась в потолок. Снаружи темнело, и в тусклом свете сумерек черты ее лица казались будто вырезанными из камня. – Всех отпустили, а его задержали по обвинению в непристойном поведении.

– Непристойном поведении? – повторил Локи.

Миссис Ш. прищурилась и тихо фыркнула.

– Ой-ой-ой, у вас там истинный рай, мир и равенство, да? Скажите, а женщины уже получили право голоса?

– Разве в Мидгарде женщины не имеют права голоса? – спросил Локи.

Миссис Ш. взглянула на него, решая, насколько серьезен он в этом разговоре, и сказала:

– Тео – мужчина, который любит других мужчин. А может, и не только мужчин. Мы никогда не обсуждали с ним деталей. Однако в нашем мире это преступление. Двое мужчин не имеют права вступать в интимные отношения.

– Ох, – выдохнул Локи, не подобрав другого ответа.

Он знал, каково это, когда тебя гонят, не принимают только потому, что ты отличаешься от других. Как хочется найти в себе силы гордиться тем, какой ты есть, даже если остальные считают, что быть таким вовсе не стоит. Понять подобное состояние может только тот, кто сам через него прошел.

– Только не рассказывайте Тео о нашем разговоре, – предупредила миссис Шарп, склоняясь поближе к Локи. – Он не любит это обсуждать. А я слишком много выпила. Я обещала вам крепкий алкоголь, но о веселье речи не было. – Она звякнула своим пустым бокалом о полный бокал Локи. – Вы что, не допили?

– Это яд.

Миссис Ш. приложила руку к груди.

– Да как вы смеете так отзываться о нашем национальном напитке! Вам бы понравилось, явись я к вам и наговори гадостей о ваших нектарах?

– У вас не было бы повода. Наша медовуха совсем другая на вкус. – Локи еще раз понюхал содержимое бокала, раздумывая, не сделать ли глоток в утешение миссис Ш„ однако его чуть не стошнило. – Особенно если сравнивать с этим.

Миссис Ш. рассмеялась. Штора, отделявшая комнатку от магазина, отодвинулась с громким хлопком, и появился Тео, на этот раз вместе с Гемом.

– Смотрите, кого я встретил.

Миссис Ш. вскочила и приветственно распахнула объятия:

– Тео!

Гем приподнял брови.

– Вы что, пьяны?

– Немного. Случайно оговорилась. – Подцепив стул ногой, она толкнула его к Тео и снова села. Гем склонился над печкой, согревая руки. – Есть у тебя для нас новости?

– Мужчину зовут Рори Гарбер. Двадцать один год. Трубочист. В морг на опознание явилось три девицы.

– Дочери? – спросил Тео, но Гем покачал головой.

– Жены.

– Мормон, что ли? – поразился Тео.

И прежде чем Локи успел спросить, кто такой мормон, Гем пояснил:

– Просто козел. Каждая думала, что она его единственная.

Миссис Ш. громко расхохоталась.

– Ах, эти ужасающие тайны, всплывающие у смертного одра! Налей-ка мне кофе, Гем. – Когда тот передал ей чашку, она добавила: – А о причине смерти что-нибудь прояснилось? Когда он умер?

– Ничего особенного. Все, как у других. Ни причину, ни время смерти установить невозможно. Все три жены уверяют, что покойник был отменного здоровья. Никто ничего не понимает.

– И свидетелей тоже не нашли, я полагаю, – кивнула миссис Ш.

– Ни единого. Однако у него при себе было шесть шиллингов, складной нож, визитная карточка и игральные кости.

– Чья визитная карточка? – спросил Тео.

– Клуб «Инферно». Местечко в Ковент-Гарденс, где играют со смертью. Там и имя было на карточке, женское. Какая-то прорицательница. Наверное, погадала ему на картах.

Тео бросил взгляд на миссис Ш.:

– Может, нам заглянуть в этот клуб?

Миссис Ш. сжала пальцами виски.

– Клянусь богом, у всех убитых при себе были визитные карточки. Разные. И ни одна из них не выжала подозрений. В этом городе просто жить не могут без всяких этикеток. Да, вот еще о чем мы не поговорили. – Миссис Ш. оперлась локтями о стол и, сжимая длинными пальцами чашку, взглянула на Локи. – Дорогой мой, что вы сделали с тем мертвецом?

– Не знаю.

– Вы его оживили, – напомнил Тео.

Локи взглянул на него.

– Ничего подобного.

– Да, да, именно оживили, – повторил Тео. – Мы все это видели. Да вся чертова улица видела.

– Я не умею оживлять мертвецов, – возразил Локи, защищаясь от нападок. – Не знаю таких заклинаний.

– Я бы сказала, что вы каким-то образом заставили его пошевелиться, – задумчиво произнесла миссис Ш.

– Я ничего такого не делал! – запротестовал Лови. – Я просто показывал Тео, как выглядит моя магия по сравнению со следами волшебства, оставшегося на том человеке, и потом я до него дотронулся и...

– Вдохнули в него жизнь, пусть всего на мгновение, – закончила за него миссис Ш.

Живые мертвецы. Тень снова пронеслась над Локи. Он будто услышал голос отца.

– Выходит, те кликуши правы? – спросил Гем. Он налил себе кофе и стоял с крошечной чашкой в огромных ручищах. – Может, есть способ этих мертвецов вернуть к жизни?

Он взглянул на миссис Ш., однако та молчала. Ее губы были крепко сжаты, а пальцами она выстукивала по столу какой-то мотив. Тео вытянул больную ногу и принялся разминать колено кулаком.

– Бессмыслица какая-то.

– Поясни? – спросила миссис Ш.

– В этих убийствах нет ничего общего. Даже Потрошитель выбирал жертв по определенному плану – он убивал проституток в районе Уайтчепел. А наши жертвы гибнут повсюду.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело