Локи. Там, где живет ложь - Ли Макензи - Страница 30
- Предыдущая
- 30/57
- Следующая
– Чума бы вам не помешала, – вздохнул Локи, когда они выбрались на улицы Клапхем-коммон, забитые повозками и телегами. По тротуарам, однако, можно было пройти, не опасаясь за жизнь. – Пора проредить население этого городка.
– Уже была, – ответила миссис Ш., – и не одна, уж если на то пошло. Только мерзавцев меньше не становится. – Она остановилась и взглянула на Тео. – Может, тебе присесть? Очень больно?
Тео грустно покачал головой.
– Пойдемте домой.
– Да. Конечно. Я возьму кеб. Побудьте с ним, – попросила она Локи и сошла с тротуара, подзывая экипаж.
Тео привалился к стене мясной лавки. Локи встал с ним рядом, уставившись на перепачканные кровью и прочими отходами деятельности мясника булыжники под ногами.
– Спасибо, – помолчав, произнес Тео.
Локи пожал плечами. Странное ощущение, когда благодарят не по заслугам, но стоит ли говорить Тео, что на самом деле он не собирался вмешиваться и понял, куда движется, только оказавшись на полпути к полицейскому?
– Так всегда? – спросил Локи. – В смысле, охранники всегда такие?
– Полицейские-то? – По лицу Тео скользнула тень улыбки. – Как правило. Иногда плюются. Еще сильнее обзываются. На этот раз еще легко отделались.
– И часто вам приходится с ними работать?
– Как любезно с вашей стороны предположить, что мы с ними работаем. Наши пути пересекаются. Частенько. Обычно, когда случаются какие-то неприятности, вызванные магией, полицию отправляют выяснить, в чем дело. Никто из них не верит, что в деле замешано колдовство. И на месте преступления мы с ними пересекаемся, а им это не нравится. Без ругани не обходится. – Он снял шляпу и пригладил спутанные кудри. – Однако Гем, а он полицейский, на нашей стороне. И некоторые другие... тоже. – Последнее слово, впрочем, прозвучало неуверенно.
– Ваша всеобъемлющая тайная сеть, – кивнул Локи.
Тео искоса взглянул на него.
– Именно так. Всеобъемлющая.
Вскоре вернулась миссис Ш.
– Есть экипаж, довезет нас до самой конторы. – Она непринужденно взяла Локи под руку. – Идемте, Ваше Величество. Для меня большая честь продемонстрировать вам, как люди ищут выход из безвыходных положений.
– И как же? – заинтересовался Локи.
– Мы напиваемся. В стельку.
Глава 18
Пили они в штаб-квартире Общества ШАРП за круглым, слишком большим для маленькой комнаты, столом. Миссис Ш. достала из шкафчика бутылку с прозрачной жидкостью и налила три бокала, при этом успела дважды осушить свой, прежде чем остальные потянулись за напитками. Локи принюхался: резкий кислый запах с примесью цветочных ароматов. Он сделал всего несколько маленьких глотков, и его глаза заслезились. Локи поставил бокал на стол в полной уверенности, что алкоголь сжег его изнутри и нанес организму непоправимый вред. Тео сделал большой глоток и, по-видимому, сразу же об этом пожалел. Он прижал кулак к груди и крепко сжал губы, одновременно надувая щеки, будто пытаясь не разбрызгать выпитое.
– Итак, – произнес в тишине Локи, – на самом деле вы не такое уж большое тайное общество. Верно?
Тео взглянул на миссис Ш., которая снова наполняла свой бокал.
– Мы не государственная организация, если вас это интересует. Униформы, жалованья и защиты со стороны закона предложить не можем.
– Сколько вас всего?
– Трое.
– Не считая вас с Тео?
– Нет. Нас всего трое.
Локи так и подозревал и с некоторым удовольствием убедился в своей правоте. К удовольствию, однако, примешивалась и неожиданно разросшаяся в груди жалость. Миссис Ш. вытерла большим пальцем уголок рта и снова потянулась за бутылкой.
– Пусть мало нас, но мы не так просты. Кажется, лорд Байрон говорил что-то вроде этого.
– Нет, – ответил Тео, не поднимая головы.
Миссис Ш. взмахнула рукой.
– Но было же что-то о братьях или о братстве?
– «О нас, о горсточке счастливцев, братьев, – продекламировал Тео, – Тот, кто сегодня кровь со мной прольет, Мне станет братом...» Хотя это вовсе не Байрон.
Миссис Ш. с гордостью кивнула Тео и сообщила Локи:
– Некоторые из нас учились в университете.
– Учились, да не доучились, – поправил ее Тео. – Меня выгнали, помните?
– Мы не раз пытались объяснить полиции нашу точку зрения, – сказала миссис Ш., глядя на пламя сквозь стенки бокала, будто отыскивая в них трещины, – и просили о помощи. И даже предупреждали их о невероятном и необъяснимом. Однако нам не верят и в основном смеются в ответ.
– Только смеются, – снова поправил Тео. – Над нами только и делают, что смеются и издеваются.
– Откуда вы узнали о моем отце? – спросил Локи. – Об Асгарде, Девяти Мирах и обо всем остальном?
Миссис Ш. допила бокал и очень серьезным, таинственным тоном ответила:
– Моя матушка была валькирией.
Тео взглянул на нее, открыв от изумления рот.
– Не может быть! Правда?
Миссис Ш. ничего не сказала. Она не сводила глаз с Локи, а ее правая бровь, будто сама собой, медленно ползла вверх. Локи ответил ей пристальным взглядом, откинулся на спинку стула и покачал головой:
– Я вам не верю.
Миссис Ш. громко рассмеялась. Тео закатил глаза и вскочил.
– Схожу-ка я в туалет, – объявил он.
Когда Тео скрылся за шторой, миссис Ш. уселась поудобнее, подсунув одну ногу под себя, и уставилась в потолок. Она так долго молчала, что Локи уже и не надеялся услышать настоящий ответ на свой вопрос. Наконец она проговорила:
– Мы с мужем были археологами. Ездили по миру, собирали древности, в основном для Британского музея, но и сами приторговывали. – Она взмахом руки указала на магазинчик. – Однажды на аукционе в Париже мы приобрели кое-что похожее на артефакты викингов, однако в музее их не приняли, забраковали. Сказали: подделка. Мой муж вознамерился доказать свою правоту и выяснил, что наши находки действительно не имели отношения к викингам, а прибыли из Асгарда. А продал нам их воришка из Ванахейма, грабивший вашего отца. Вскоре нас отыскали воины Одина и потребовали вернуть украденное, а в благодарность король прислал нам корабль золота...
– Целый корабль? – перебил ее Локи.
– Совсем маленький. – Миссис Ш. развела руки, показывая приблизительные размеры корабля. – Однако нам этого вполне хватило, чтобы жить безбедно. Тогда-то мы с мужем и вызвались следить за возможными межмировыми неприятностями, так или иначе проявляющимися на Земле, и ваш отец согласился. Так все и началось.
– О каких неприятностях речь? – уточнил Локи.
Он ни разу не слышал от отца имени археолога Шарпа.
– Чего только не бывало. Вороватые путешественники во времени проходили между мирами через порталы в Праге. Или демон, призванный из Хеля, подчинял себе души итальянских монахов. – Она сделала глоток и печально добавила: – Мой муж погиб, служа вашему отцу: пытался утихомирить горгулий, державших в страхе Париж. Конечно, глупо было браться за такое дело в одиночку, а подкрепление от вашего отца прибыло слишком поздно. То есть поздно оказалось для моего мужа, – быстро пояснила она. – С Парижем все в порядке. Стоит себе, где стоял.
– Когда это случилось? – спросил Локи.
Она пожала плечами.
– Недавно. Несколько лет назад.
Локи нахмурился. В последние два года он не пропустил ни одного заседания совета в Асгарде и ни разу не слышал ничего о горгульях на Земле и об Обществе ШАРП. Какие бы просьбы о помощи ни приходили из Мидгарда, до асгардийского совета они не долетали.
Миссис Ш. провела большим пальцем по краю бокала.
– Мы присматриваем за кольцом фей за городом. Не знаю, как вы называете эти места в Асгарде. Это точки, где пространство разрывается Биврёстом и предметы падают в другие миры. Порталы. Пороги. Линии силы. Поляны, где дары сыпятся с неба. – Она допила прозрачный напиток и отодвинула бокал. – Не давайте мне наливать новый. Я наверняка попытаюсь это сделать, но вы мне не позволяйте.
– И теперь вы работаете одна? – спросил Локи.
- Предыдущая
- 30/57
- Следующая