Выбери любимый жанр

Жена по обмену (СИ) - Соловьева Елена - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Анри и Киро одновременно поворачивают головы в сторону картины. Лекарь кланяется подобострастно, произносит какую-то малопонятную фразу.

Поворачивается — на лице его удивление.

— Это же Интро, покровитель механиков, со своей женой Матишей, — произносит напряженно. — Неужели вы и их забыли, сати Тамани?

— Ага, — поспешно соглашаюсь я. Ловлю на себе подозрительный взгляд филина. Хмурюсь, но спрашиваю: — А девочка кто?

— Великая Матерь! — объявляет Анри и снова кланяется портрету.

Ничего себе! Так они поклоняются не каким-то там богам, а реальным историческим личностям?!

Что ж, теперь все сходится: механики считаются потомками отца и почитают дочь. Жрецы служат только Великой Матери, изображенной на портрете.

— А кому поклоняются маги? — интересуюсь вслух.

Анри переглядывается с Киро и признается:

— Гекте. Но в домах механиков запрещено произносить даже ее имя.

Все интереснее и интереснее. С чего это механики так ополчились на эту Гекту? И почему маленькая девочка, дочь Интро и Матиши, так велика? Чем она заслужила поклонение и магов, и механиков?

— Расскажи мне о Великой Матери, — прошу Анри. — Письмо продолжим завтра.

— Никто не помнит ее настоящего имени, — услужливо начинает Анри. — Для всех нас она — Великая Мать, которая создала порталы и открыла источник с магическим молоком, которое позволяет путешествовать между мирами.

— Ух ты! — восклицаю, совсем не как аристократка Аланты.

Анри улыбается, Киро кивает — точно дает сигнал хозяину продолжать.

— Да-да, — подтверждает мою догадку лекарь, — Великая Матерь открыла священный источник. За тринадцать месяцев в нем накапливается нужное количество молока — достаточное, чтобы перенести одного человека в другой мир или другое время.

— Любого человека? — уточняю и кусаю губы от напряжения.

— Только верховный жрец достоин этой чести, — ответ Анри заставляет расстроиться. — Сейчас это делает Инке. После его смерти ключ от всех дверей и сам источник перейдут в ведение следующего верховного жреца.

— И им, как я понимаю, будет один из трех братьев?

— Все верно. Хэл, Бел и Виллин — старшие сыновья от трех жен Инке. Полагаю, уже сейчас верховный жрец готовится передать власть, выбирает достойнейшего.

А заодно и подыскивает ему жену. Выходит, Хэл, Бэл и Виллин — тоже участники отбора. Братья и одновременно соперники.

— То есть каждый из главных жрецов выберет себе по три девушки? — недоумеваю я.

Нет, так мы не договаривались. Одно дело стать женой — единственной и любимой. И совсем другое — попасть в гарем.

— Только верховный жрец может иметь несколько жен, — успокаивает Анри. — Остальные мужчины выбирают раз и навсегда.

— С чего бы ему такие поблажки? — фыркаю я.

Оно и понятно, власть имущие и моего мира не отказывают себе ни в чем. Любовниц и подружек меняют как перчатки. Но три жены — это перебор!

— После получения ключа от всех дверей верховный жрец может жениться еще дважды, — добавляет Анри. — В общей сложности у него не может быть больше трех жен. И в этом нет ничего ужасного: народ Аланты должен быть уверен, что следующий верховный жрец будет мудрым правителем.

То есть, чем больше сыновей, тем лучше. Хорошо, хоть ограничились тремя женами, на том спасибо.

— Это обязательное условие? — ищу брешь в законодательстве Аланты. — Жен обязательно должно быть три, или это зависит от желания верховного жреца…гм, размножаться?

— Если первая супруга окажется достаточно плодовитой, верховный жрец может не жениться вновь, — соглашается лекарь. — Но это в теории. На деле, как вы понимаете, редко кто отказывается от такой возможности.

Еще бы! Пожалуй, многие мужи Аланты захотели бы получить ключ от всех дверей только ради возможности обзавестись гаремом. Да и путешествие по разным мирам — вполне себе перспектива.

— Рейн Анри, расскажите подробнее о ключе и молоке, — возвращаюсь к главной теме. — Как одно связано с другим?

Филин переминается с ноги на ногу, что-то курлыкает. Анри же разводит руками:

— Этими знаниями обладают лишь жрецы. И хранят эту тайну сильнее сокровищницы.

Понятненько. Выходит, у меня все же есть шанс вернуться в свой мир. Теоретически. Для этого нужно добиться расположения одного из жрецов — желательно того, которого назначат верховным.

На кого же сделать ставку?

Виллин туповат, что пробка от шампанского. А вот между Хэлом и Белом наверняка разразится настоящее противостояние. Блондин умен и обходителен. Брюнет силен в воинском деле.

М-да, дилемма…

Стоп! Есть еще одна вещь, которую стоит учесть. Я в чужом теле и понятия не имею, уцелело ли мое собственное. Что, если мне уже некуда возвращаться?..

От последней мысли по спине пробегает озноб.

— Рейн Анри, на сегодня вы свободны, — произношу поспешно. — Продолжим завтра.

А сегодня мне есть над чем подумать.

Дожидаюсь, пока лекарь заберет филина и свалит из библиотеки. Приступаю к поискам. Пытаюсь разыскать среди книг что-то, что прольет свет на путешествие по мирам. Хоть какой-то намек. Пятой точкой чую, неспроста я попала в Аланту. Этому должно быть логическое объяснение.

Путеводителя по мирам не нахожу. Зато на нижней полке, запыленную и изодранную, отыскиваю книгу о Гекте. Что-то вроде сборника ужастиков для механиков. Богиня магов изображена с зелеными растрепанными волосами, крючковатым носом и горбатой спиной. Кажется, переборщила с заклинаниями и амулетами.

— А тут что? — пытаюсь вникнуть в описание.

Кажется, Гекта обладала особыми способностями. Извергала убивающее пламя или что-то в этом роде. По крайней мере, я расшифровываю надписи именно так.

— Сати Тамани!

В библиотеку врывается Мина. Судя по сияющему лицу — счастливая донельзя. Настолько, что забывает постучаться.

Поспешно прячу книгу о Гекте и складываю руки на груди.

— Что такое, Мина? Ты сияешь, как солнце на небе.

— Приглашение! — объявляет служанка. Перетаптывается на месте, комкает рукав блузки. — Главные жрецы выполнили обещание и пригласили вас в главную пирамиду. Только что курьер доставил послание, подписанное рукой самого Инке!

Служанка подбегает ко мне, спотыкается о разбросанные книги. Едва успеваю ее поймать.

— Я понимаю, что это отличное известие, но не стоит так торопиться, — упрекаю мягко. — Когда аудиенция?

— Чего?.. — не понимает Мина.

— Когда мне следует явиться в главную пирамиду? — уточняю и прячу улыбку.

— Завтра к обеду. Не только вам, но и вашему дядюшке.

Ах да, он же все еще мой опекун и обязан сопровождать. Пусть так, потерплю как-нибудь. Главное, смогу поговорить с Инке. И, возможно, узнать подробнее о перемещениях между мирами.

— Вам надо решить, какой подарок преподнести верховному жрецу, — намекает Мина.

В Аланте тоже принято ходить в гости не с пустыми руками? Вполне ожидаемо. Только что у них предпочитают: вино, конфеты, цветы?

— Эм… а ты, случайно, не в курсе, что любит получать верховный жрец? — на всякий случай уточняю у Мины.

В библиотеку важно вплывает Михо и наглым образом вмешивается в разговор:

— Инке — известный сластолюбец! Завтра же утром отправлю слуг на базар и попрошу поваров приготовить тишневый пирог или желе.

Ну, то, что верховный жрец ― сластолюбец, понятно по его трем женам. Но пирог и желе ― не совсем то, что покажет наше расположение.

— Приготовление подарка беру на себя! — заявляю дяде. — Сейчас же составлю список всего необходимого.

Следом за дядей вбегает Алия: глаза вытаращены, руки трясутся.

— Папенька, папенька, мне нужно новое платье, — тараторит, словно не замечая меня. — И туфли. И зонтик от солнца.

— Тпр-ру-у-у!.. — заставляю ее замолкнуть. — Какое отношение ты имеешь к приглашению? Инке хочет видеть меня. Дядя ― мой опекун и провожатый. А ты останешься дома, сестренка.

От этой Алии я не видела ничего, кроме упреков и подстав. Так какого дьявола должна заботиться об ее будущем?

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело