Выбери любимый жанр

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

«Чёрт!» — только и пришла ему в голову мысль.

Глава 17

Я сидела на краешке кровати в своей крохотной спальне и терпеливо ждала, когда бабушка, наконец, выберет, какие туфли мне следует надеть.

— В белых ты будешь выше и изящнее за счет каблука, зато в желтых сможешь протанцевать весь вечер!

Никакого желания танцевать у меня в принципе не было, но вспомнив о пыточных колодках красивых, но страшно неудобных красных туфлей на шпильках, я сказала:

— Давай желтые, — тем более, выглядеть выше и изящнее мне тоже было не для кого.

Дэвид так и не позвонил…

— А кто будет шафером Альфреда? — надела балетки и притопнула каждой ногой, для лучшей фиксации.

Подошла к зеркалу. Ну что же, лимонное платье вполне сочеталось с таким же кислым выражением на лице его новой хозяйки. Заставила себя улыбнуться. Это праздник бабушки и Альфреда, нечего портить его своим настроением!

— Кто-то из его коллег, — отмахнулась Люси и подошла ко мне.

В зеркале теперь отражались мы обе. Бабушка нежно погладила меня по плечу.

— Моя красавица, мама бы тобой гордилась.

— Ты правда так думаешь? — засмущалась я.

— Уверена, — улыбнулась мне Люси и поправила воротник атласного пиджака. Да, бабуля в этот раз решила выходить замуж в брючном костюме.

И он необычайно ей шел.

В дверь спальни постучали.

— Ну что, готовы? — спросил у нас папа, и мы хором ответили ему:

— Готовы!

— Ребекка уже в церкви. Элизабет, узнав, что среди гостей будет влиятельное лицо из министерства промышленности и торговли, решила пропустить церемонию и лично проконтролировать подготовку к банкету.

— Какая забота! — прыснула Люси.

— Это же отличный повод свести с ним близкое знакомство! Надо непременно сообщить ему о высоком качестве и широкой линейке производимой нашей фирмой продукции! — обрадовалась я.

— Потому она и осталась дома, — улыбнулся папа, а я подумала, что ему действительно повезло с женой.

А мне с мачехой.

Бабуля ошиблась, в день её свадьбы стояла прекрасная погода. Золотая клетка Жофри сияла на солнце и слепила глаза. Желтый хохолок какаду как нельзя лучше сочетался с моим нарядом, а потому нести птицу на церемонию было поручено мне.

— Может быть, оставите его дома? — робко спросил папа бабулю, целуя ей руку. — Тебе не кажется что присутствие говорящего попугая в церкви это как-то слишком эксцентрично?

— Милый, я держу гадальный салон, — погладила Люси сына по щеке. — Мне положено быть эксцентричной!

— И то верно, — согласился с доводами папа и открыл мне заднюю дверь своего авто.

Я поставила клетку внутрь и обернулась, услышав знакомый звук работающего с перебоями мотоциклетного мотора. И точно, мистер Кельвин Стоун и его прекрасная Алиша остановились на полосе движения, чтобы поприветствовать нас.

— Люси, мистер Браун, ангелочек! — махнул нам романист. Алиша радостно потрясла прижатым к груди букетом лилий.

Мы все помахали милой парочке в ответ. Сзади недовольно посигналили, и Кельвин, сражаясь с непослушным двигателем, и победивший его, крикнул:

— Увидимся в церкви!

Я устроилась рядышком с попугаем, бабуля заняла место рядом с водителем. Папа подмигнул мне в зеркало заднего вида, и мы поехали отдавать мою дорогую бабулю замуж. В юбилейный, десятый раз.

— Ну что, Эванжелина, следующая на очереди ты? — весело спросил отец.

— Я чего-то не знаю? — заинтересовалась бабуля.

Это был хороший вопрос, потому что я тоже не очень понимала, с чего бы это у папы были такие мысли. Мистер Харрис младший не то, что не звал меня замуж, он меня в принципе никуда не звал!

Или он о мистере Эрнсте?

— Если ты о мистере Колине, то я ему отказала, — вздохнула я.

— Да? — удивился папа. — С другой стороны, в этом есть логика. Я бы тоже на твоем месте хорошо подумал, стоит ли идти замуж за мужчину, который сначала ухаживает за твоей сводной сестрой, а потом сватает у меня тебя, а не Ребекку.

— Свадьба! — сказал свое веское слово попугай, а потом добавил, — Дэвид!

— Какой такой Дэвид? — обернулась на нас бабуля, а я пожала плечами, чувствуя, как предательская краска заливает лицо.

— Болтун! — шикнула я на подлую птицу.

— Жофри красавец, — попятился он от меня по своей маленькой жердочке и встопорщил хохолок.

Мда… делиться сокровенным с попугаем было не самой лучшей моей идеей…

Всё небольшое заасфальтированное пространство перед маленькой церквушкой с остроконечным шпилем и цветными витражами над входом было заставлено дорогими автомобилями. Потрепанный мотоцикл Кельвина тоже уже был здесь. Мы приехали точно к сроку, и гости уже ждали невесту внутри. Папа помог выйти бабушке, а потом принял у меня из рук клетку с Джофри и слегка пошатнулся, удивленный её немалому весу.

— Может, оставим птицу здесь, в машине? — предложил отец.

— Чтобы его украли? — усомнилась я, и пока папа раздумывал, куда пристроить попугая, к нам подошли Марджери и мистер Гарельски.

— Люси, дорогая, ты отлично выглядишь! — сказала графиня Винтер и взяла меня под руку. — Эви, пойдем со мной! Как подружка невесты ты должна ждать бабулю у алтаря вместе с женихом и его шафером.

Папа мученически взглянул на клетку с какаду.

— Свадьба! — важно заявил попугай.

— Давайте мне Жофри, я за ним пригляжу, — предложил отцу Серж, на что папа с радостью передал ему свою ношу.

Мардж окинула меня довольным взглядом и повела к запасному входу в церквушку. Графиня Винтер была на редкость воодушевлена, и пока мы шли до двери и уже за ней, говорила, как счастлива быть приглашенной на свадьбу к дорогой Люси, и как трогательно будет, когда и сын, и внучка отдадут свою любимую Люсиль замуж за Альфреда.

Узнав о племяннице и встретив Сержа, Марджери будто помолодела. Из манер пропала холодность и надменность. Женщина радовалась каждому новому дню, в надежде, что один из них подарит ей встречу с наследницей.

Пусть бы та оказалась приятным человеком!

Наследство графини и её титул просто обязаны сделать её таковой! Хотя бы в отношении Марджери.

От старого камня исходило почти живое тепло, пахло церковными благовониями, со стороны молитвенного зала раздавался гул усиленных сводами голосов. Марджери показала мне место по правую руку от священника, рядом с Альфредом и его молодым, судя по широкой спине и темным волосам, шафером.

«А спина-то знакомая», — застыла я на месте, наблюдая за хозяином этой самой спины. Шафер высматривал кого-то среди гостей.

— Иди-иди, дорогая, не стесняйся, — шепнула мне Мардж и прошла на лавочку в первом ряду.

Я задрала подбородок. Пусть не думает, что я хоть сколько-нибудь из-за него переживаю! Одетый в белое священник приветственно мне кивнул и указал, куда именно вставать. Счастливый жених радостно мне улыбнулся (мы уже виделись сегодня с утра), и шепнул какой-то комплимент. Какой именно я не расслышала, потому что в ушах у меня грохотала бегущая по венам кровь. Дэвид, конечно, это был он, кто еще действуют на меня таким бессовестным образом, даже не обернулся. Возможно, причиной этого были мои балетки — без каблуков я была значительно его ниже и тише, а потому подошла незаметно. Или же мистер Харрис не хотел меня замечать, потому что мысли его были заняты кем-то другим…

— Черт, где же она? — ругнулся лже-Эндрю.

— Кто? — уточнил у него Мэлроуз.

— Молодой человек! — укоризненно сказал священнослужитель.

— Простите, — повинился Дэвид, отвлекаясь от своего увлекательного занятия. Обернулся и увидел, наконец, мою макушку. — Эви? — удивленно прошептал он.

«Надо было надевать белые туфли», — пронеслась в голове глупая мысль.

— А вы кого ожидали увидеть, танцовщицу кабаре? — буркнула я. Прозвучало не очень вежливо, но я была собой довольна.

Лучше уж так, чем показать ему, как сильно меня задевает равнодушие!

— Не отказался бы, — улыбнулся Дэвид и осмотрел меня с головы до ног.

Платье доходило мне до середины колен, и я с беспокойством проследила за его взглядом. Неужели дырка? Впрочем, чего тут удивляться, чулки были тонкими и вполне могли порваться, зацепившись за клетку с Джофри.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело