Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 40
- Предыдущая
- 40/61
- Следующая
Он выбрал любовь.
Дэвид не сдержал смешок.
Конечно, он сделает все возможное, чтобы минимизировать репутационные потери. Для начала, никто кроме него, не знал о связи его, как он теперь узнал, Эви и туринцев (коллега отвлек его в самый не подходящий момент, и он так и не выяснил её полного имени), а потому шансы, что так оно и останется, были весьма велики.
Да и были ли эти связи и в чем они заключались? Об этом он спросит завтра. Возможно, она действительно случайно оказалась на месте убийства Саливана на своем помятом велосипеде.
«А кто же был с ней, — нахмурился Харрис. — Уж не блондин ли?»
— Рассказывай, — приказал детектив.
— Взяли шпионку, — отчитался водитель, — ехала из Рамбуи в Бридж. И что самое интересное, вычислили её только из-за одного прокола. Она показала начальнику поезда украденные документы. И что ты думаешь, чьи документы она показала?
— Чьи? — без особого интереса уточнил Дэвид. В голове его крутились совсем другие мысли.
По странной случайности концерт мистера Гарельски проходил в «Тихой гавани», где давно жил настоящий Эндрю Сильвер. И Харрис вдруг подумал, что совершенно забыл предупредить Еву (Эви наверняка ласковый вариант этого имени) о родственнике с таким же именем.
«Впрочем, вряд ли они встретятся, — отмахнулся Дэвид. — Он и сам не смог повидаться с дядюшкой, того увели на процедуры».
— Мисс Браун, дочери Стефана Брауна, — ответил детективу коллега, ожидая ответной реакции. — И кстати «Замки и двери», как выяснились, принадлежат вовсе не Стэфану, а его дочери.
— Интересно, — протянул Дэвид, действительно заинтересовавшись. — А сама шпионка как назвалась?
— А вот тут самая соль, — загадочно улыбнулся его собеседник. — Мисс Мэган Ланкастер! Кажется, именно так звали девушку, которая ехала с покойным Саливаном в одном купе.
— Так, — подтвердил Харрис.
— Наша наружка снова дала промах, — водитель эмоционально ударил ладонями о руль, — упустить такого свидетеля! Как в воду канула!
— Канула, — повторил Дэвид.
Перед глазами стояла перепуганная, мокрая с ног до головы свидетельница.
— Что удалось выяснить о хозяине автомобиля? — взял себя Дэвид в руки.
Он не будет ждать утра и поедет к Барже сразу, как освободится. И плевать, что это будет ночь. Если будет нужно, он до утра простоит на набережной, дожидаясь, когда она проснется.
Но больше не оставит её одну, чтобы не потерять.
— Бинго, — сказал полицейский. — Мистер Колин Эрнст, нищий как церковная мышь, дальний родственник графини Винтер. Вернее, не её, а её покойного мужа. Живет на скромный оклад специалиста «Экономики будущего» и подачки богатой тетушки. А машину ему подарил некий Антуан де Бусси.
— Туринец, — отметил очевидное Дэвид.
— Именно. Похоже, мы нашли нашего шпиона.
— Похоже, — откинулся на заднем сидении Харрис.
В отличие от коллеги, никакого удовлетворения от этой новости он не испытывал. Его прекрасная не Мэгги, все же была шпионкой. По всей видимости, это имя было такой же легендой для агентов Турина, как и имя Сильвера для него самого.
Ни мать, ни отец, никогда не одобрят подобный союз. Да и сможет ли он продолжить работу в полиции, понимая, что запятнал мундир?
«Значит, придется уйти, — твердо сказал себе мужчина. — Я обещал, что она не пожалеет о своем выборе, и сдержу обещание. В конце концов, почему бы действительно не пойти в адвокаты?»
— Забыл добавить, — выдернул коллега Дэвида из мыслей о будущем, — некая мадам Августа Петрол явилась сегодня в управление и сообщила, что видела наших велосипедистов без маски. Девица на её глазах уронила очки. Сейчас свидетельница работает вместе с художниками. Думаю, к нашему приезду у нас уже будет портрет.
Глава 14
— Дорогая? — Люси ласково погладила меня по руке. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Мы ехали прямиком в управление полиции, потому что Фредди работал именно там. Перед тем как штурмовать тюрьму, мы решили поставить его в известность о наших намерениях. Бабушка надеялась, что при помощи жениха, прорваться к Мэгги удастся значительно быстрее, чем без него.
— Да нечего рассказывать, — печально ответила я и погладила лакированную кожу своей сумочки, чтобы чем-то занять руки.
Напряжение внутри меня росло по мере нашего приближения к полиции, а картинки несчастной, закованной в наручники подруги впутавшейся в историю из-за моей безалаберности, и вовсе сводили с ума.
— И про пиджак? — вкрадчиво уточнила бабуля.
— А про пиджак тем более! — отрезала я.
— Заберем Мэгги, и я сделаю на тебя любовный расклад, — вздохнула Люси.
— Лучше сделай его на Мэгги, — печально ответила я и добавила, — больше никаких любовей. Только голый расчет!
Никогда не думала, что о богатстве можно жалеть. С тех пор, как дела отца пошли в гору, мы могли ни в чем себе не отказывать. Но даже счет в банке, на который отец ежемесячно переводил моё содержание, к слову, в несколько раз превосходящее мой месячный заработок у Джонса, не казался мне достаточным поводом, чтобы не работать. В конце концов я ведь Браун, а Брауны никогда не сидели на шее у своих мужчин!
Это я, конечно, исключительно о бабуле.
— Как скажешь, милая, — не стала она продолжать неприятную для меня тему, впрочем, она бы и не смогла этого сделать.
Мы прибыли к неприметному зданию полицейского управления.
Жуликоватого вида таксист, который всю дорогу наглым образом подслушивал наш с Люси разговор, взял у бабули деньги и одарил меня таким сальным взглядом, что я в очередной раз поняла — красное платье было не самым лучшим выбором для сегодняшнего вечера.
— Ух, какая! — подтвердил он мои мысли и уселся обратно в такси.
Машина взвизгнула, я скривилась, а бабуля сказала:
— Во всяком случае, ты можешь быть уверена, что нравишься мужчинам не только из-за денег.
— Он слышал, как мы обсуждали моё состояние, — выгнула я бровь.
— Да? — смутилась Люси. — Тогда просто попросим Фредди проверить всех твоих поклонников на предмет финансовой состоятельности, чтобы уж точно исключить охотников за чужими деньгами.
Я же подумала, что проверить семейство Биджброук точно не будет лишним. Может быть, хоть так они от меня отвяжутся?
— Отличная идея, — сделала вид, что не заметила заминки.
Бабушка смущенно мне улыбнулась, и мы вошли туда, куда при других обстоятельствах я бы не рискнула отправиться самостоятельно — в логово самого Мэлроуза. Но ради подруги я готова была сунуть голову в пасть тигру.
Я немного тряслась. От страха, что меня вот-вот разоблачат и посадят в камеру вместе с Мэгги, я не слышала, что именно говорила бабушка дежурному на дверях. Впрочем, что бы она ему не сказала, нас пустили, хотя, признаюсь, я была почти уверена в обратном.
«Прекрасно. Не пришлось прорываться с боем», — подбодрила я себя.
Ведь если бы сейчас среди воров и бандитов, безо всякой надежды на скорую свободу, сидела бы я, а не Мэгги, она бы непременно пришла ко мне на помощь!
Расправила плечи.
Пока я вела мысленный диалог, бабушка скрылась за поворотом в длинном коридоре управления. Но ноги мои, в отличие от мыслей, оказались совсем не такими смелыми, а потому отказывались идти дальше и все время норовили повернуть в сторону выхода из полиции.
— Нет, ну это уже слишком! — зашипела я на трусливые конечности и решительно двинулась за Люси. Мэгги надо спасать! — А потом пусть Мэгги и бабуля спасают меня саму, — оптимистично пробормотала себе под нос.
Я достигла того места, где еще совсем недавно была Люси, но бабули нигде не было видно. Из закрытой двери в конце коридора вышел мужчина и направился в мою сторону. Его брови были нахмурены, а лицо сосредоточено, он прошел мимо, но все же заметил такую яркую во всех смыслах меня и вернулся обратно.
— А вы к кому, девушка? — спросил у меня симпатичный полицейский, Гарри Дэвидсон, как я прочитала на его мундире.
- Предыдущая
- 40/61
- Следующая