Выбери любимый жанр

Леди и детектив, или Щепотка невезения (СИ) - Зволинская Ирина - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Ясно, — немного разочаровано сказал мистер Эрнст, и наверное, перевел взгляд на мое лицо. Точно сказать, куда именно смотрит мужчина, было сложно из-за затемненных линз его очков.

«То ли дело очки Эндрю, — вспомнила я Сильвера. — Вроде бы и линзы толстые, но всегда ясно, куда именно смотрит человек. И его взгляд, в отличие от взгляда Колина, таким масляным не был даже тогда, когда я скакала перед ним на сцене, задрав подол».

Впрочем, как бы я могла разглядеть его взгляд со сцены кабаре? — одернула я себя, с неудовольствием отмечая, что снова думаю об Эндрю.

— Но роза страстности эмблема… — с придыханием продекламировал Колин и снял правую руку с руля, чтобы снова поцеловать мне ладонь.

— Следите за дорогой, мистер Эрнст, — остановила я галантный жест. — Я стихи как-то, знаете ли, не очень.

Чужие стихи это для тех, у кого недостаточно воображения. То ли дело Эндрю, ему и стихов знать не надо, так виртуозно он врет!

И я нервно дернула застежку на сумочке, чтобы открыть её и пересчитать имеющуюся у меня наличность.

— Вы удивительная девушка, — тут же нашелся с ответом племянник графини, — совсем не похожи на других.

Подарила ему скептический взгляд. Вероятно, мистер Эрнст сообразил, что его чары если на меня и действуют, то не совсем так, как ему бы того хотелось. Поэтому мужчина отвернулся от меня и только крепче сжал руль, смотря теперь исключительно на дорогу. Хотя мечтательная улыбка так и не сошла с его холеного лица.

— Как вы жестоки, прекрасная! — ничуть не расстроился он моей холодности. — Тем интереснее, — с предвкушением сказал мужчина и остановился у яркой вывески магазина цветов.

— Нет-нет, сидите! — остановила я Колина, который собирался выйти из автомобиля и пойти вместе со мной. — У меня достаточно средств, чтобы не злоупотреблять вашим, расположением, мистер Эрнст. Я сама выберу букет и сразу же вернусь.

— Как пожелаете, — снял Колин очки и перчатки. — Но я вижу знакомого, может быть, вы все же позволите мне поздороваться с ним?

Мне вдруг стало очень неловко. В своих бесконечных переживаниях то о Саливане, то об Эндрю, то о полиции и самом страшном представителе этой организации — мистере Мэлроузе, я совершенно растеряла не только остатки своих манер, но и элементарную вежливость.

— Извините меня, Колин, — скромно улыбнулась я, намеренно опуская вежливое обращение, — большой город и его ритм действуют на меня угнетающе. Я нервничаю и совершенно себя не контролирую.

И ведь почти не соврала. Нервничала я изрядно, да и контроль при виде Сильвера теряла с завидной регулярностью.

— В таком случае, позвольте и мне извиниться за недостойные джентльмена намеки, — проникновенно сказал мистер Эрнст. — Ваша красота вскружила мне голову, попугай и экстравагантный наряд сбили с толка, и я тоже, — он развернулся ко мне всем корпусом, — потерял над собой контроль…

Какая женщина устоит после такого признания? Вот и я слушала красивые слова, представляя на месте блондина другого мужчину. Синие глаза Эндрю обжигали, и во всем мире не было девушки, счастливее меня. Он нежно погладил меня по щеке и улыбнулся, а я любовалась очаровательными ямочками на его щеках.

Губы Колина вдруг оказались в непосредственной близости перед моим ртом, и я очнулась. Вовсе не Эндрю, а будущий муж моей сестры собирался поцеловать меня прямо сейчас, под окнами цветочного магазина, на глазах у своего знакомого и многочисленных прохожих.

Похоже, кто-то действительно проклял женщин семейства Браун, нашла я наконец причину своего фатального невезения. Вместе с очередным мужем, бабуля приобрела какой-то особенно сильный сглаз, и теперь это проклятье перешло на меня, как на прямую наследницу Люси.

Мало того, что меня собирается поцеловать практически жених сестры, я еще и вижу на его месте другого, уже женатого мужчину!

— Кажется, меня укачало, — пробормотала я и дернула ручку двери, выпрыгивая наружу.

Сэкономить на такси было не самой лучшей моей идеей.

Обернулась. Мистер Колин выходил из своего авто и отнюдь не выглядел расстроенным. Наоборот, лучился довольством, а на меня смотрел, примерно с тем же предвкушением, с каким смотрят на зрелую грушу, готовую вот-вот свалиться в руки.

Я перехватила тонкий ремешок новой сумочки и, изо всех сил скрывая досаду, вошла в цветочный магазин. Контраст между теплой улицей и свежей прохладой холодильных установок помещения заставил меня поежиться. Цветочные ароматы кружили голову, а от запаха лилий зачесался нос. В этот вечерний час я была не единственной покупательницей, пожилой джентльмен придирчиво выбирал букет из множества готовых вариантов.

— Конечно, сэр, у нас только самые свежие розы! — щебетала рядышком цветочница. — Этот сорт привезен к нам из Турина, очень редкий и насыщенный цвет, — показала она на бардовый букет.

— И тут эти туринцы, — ворчливо заметил клиент, — неужели в Эглетоне не выращивают роз?

У меня было, что ответить на этот риторический вопрос. Благодаря Мэгги я знала о розах если не всё, то очень много.

— Да, конечно, — угодливо сказала девушка. — Вот, экспериментальный сорт, выведен всего несколько месяцев назад молодыми агрономами в провинции Бонво, — показала она другой букет.

— Беру, — распорядился мужчина.

Цветочница кивнула и, достав из вазы розы, прошла к столику с упаковочной бумагой. Разборчивый покупатель достал из кармана пиджака портмоне, чтобы расплатиться, а потом обернулся и заметил меня.

— Добрый вечер, — слегка поклонился мне мужчина.

— Добрый, — вежливо поздоровалась я. Внешность его отчего-то показалась мне знакомой, но вместо того, чтобы попытаться вспомнить, где я могла видеть этого мужчину, я схватила первый попавшийся букет и отдала его затягивающей серую веревку на цветах джентльмена девушке.

— Здравствуйте, упаковать? — заученно улыбнулась продавец.

— Будьте любезны, — согласилась я.

— Торопитесь? — понимающе спросил меня мужчина и тепло улыбнулся.

— Опаздываю на концерт.

Седой джентльмен смотрел так участливо и производил настолько приятное впечатление, что мне вдруг захотел рассказать ему не только о концерте Гарельски, но и поделиться всеми своими проблемами. У него было открытое лицо, и светлые морщинки в уголках глаз говорили о том, что мужчина не прочь посмеяться хорошей шутке. Глядя на него, мне почему-то подумалось, что именно такого мужчину я хотела бы видеть рядом с бабулей, а мне он мог бы заменить покойного деда.

— Я даже догадываюсь на чей, — понимающе ответил мне джентльмен. — Вас ведь зовут Эванжелина, милая леди. Я угадал? — принял он букет из рук цветочницы и снова мне улыбнулся.

— Да… — растерянно протянула я девушке деньги, — откуда вы знаете?

Цветочница отдала мне букет, и пока мужчина собирался с ответом, сказала:

— До встречи, мистер Мэлроуз, приходите к нам еще!

«Эванжелина, ты идиотка!» — замигала в голове неоновая вывеска.

Господи, что же мне так не везет? Нашла дедушку, ничего не скажешь! Сейчас этот приятный во всех отношениях джентльмен возьмет меня прямо под белы рученьки и уведет в гости на чашечку чая, в казематы особого отдела. Ужас сковал тело и, вероятно, отразился на моем лице, потому что начальник самого страшного подразделения полиции отложил свой букет и участливо спросил:

— Что с вами, милая, вам плохо? Вы побледнели!

— Кабинет доктора на втором этаже, позвать? — предложила цветочница.

— Не надо доктора! — отмерла я. — Это всё лилии, у меня на них аллергия. Мне просто надо на воздух! — пояснила я и выхватила из рук девушки свои цветы, по странному обстоятельству оказавшиеся теми самыми аллергенными лилиями. — Всего хорошего! — улыбнулась Мэлроузу во все имеющиеся зубы и, пока он не опомнился, вылетела из магазина.

— До встречи! — крикнул мне вслед страшный полицейский.

Прощание, предполагающее скорую встречу подействовало на меня еще более устрашающе, чем «Эванжелина» из его уст, и я бросилась к автомобилю Колина. Даже новые туфли и высокий тонкий каблук не могли помешать мне достигнуть транспортного средства, чтобы поскорее смыться. Мистер Эрнст ждал меня, лениво опираясь на начищенный авто. Увидев меня, он чуть склонил голову и самодовольно улыбнулся. Еще бы, я ведь буквально бежала к нему.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело