Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 8
- Предыдущая
- 8/76
- Следующая
Я попыталась, хоть как-то усмирить его весёлый и не рабочий нрав.
Генри не ожидал моей наглости и на мгновение застыл, но затем криво улыбнулся и кивнул. — Хорошо, условия приняты. Вы принесли мою трость, мисс Серова. Благодарю, тем более, что и мои требования к одежде, вы исполнили.
Он окинул меня взглядом с ног до головы и сказал. — Очень миленький образ.
И будто этим взглядом и словами меня раздел. Масса мурашек «проследовали за его взглядом сверху вниз и обратно», накалили моё тело и принесли раздражение душе.
Я оделась в одежду, удобную для работы, джинсы и свободную блузку. Хоть за окном и было лето, но в зале была прохлада, поэтому я взяла с собой тонкий свитерок, который накинула на плечи, завязав на груди его рукава.
Я решила скрыть своё раздражение за грубыми словами. — Ты не вправе давать оценку моему образу, Генри, потому что только…ассистент….здесь.
— Как скажите. — Генри прихрамывая, дошёл до меня и взял трость. — Благодарю. С чего начнём работу?
— С самого начала. — Ответила я и села за компьютер.
Глава 3
Глава 3.
Почти неделю мы проработали с Генри в усиленном режиме, удивляя своей работоспособностью чету Морт. Мисс Морт не уставала спрашивать своего хозяина, когда мы, наконец-то, будем обедать, как все нормальные люди, в столовой. И получив ответ, что время придёт, пускай она надеется и ждёт, уходила прочь, окидывая меня напоследок недовольным взглядом.
Мистер Морт — дворецкий замка, тоже пришёл к нам в зал с бабочками, где я впервые с ним и познакомилась. Мужчина шестидесяти лет был почти копией своей жены, такой же белесый с густыми светлыми бровями, из-под которых смотрел на меня пронзительным взглядом карих глаз. Он был высокого роста, суховатый, с прямой спиной и гордо посаженной головой.
Мистер Морт попытался предложить нам свою помощь, но был отвергнут.
— Если вы, Адам, узнаете тайну этой коллекции бабочек, то мне придётся вас убить. — Зло подшутил над ним Генри, заставил мужчину окаменеть. — Лучше готовьте комнаты к приёму гостей. Всё должно быть идеальным.
«Ожив», дворецкий ушёл, а я вопросительно посмотрела на своего ассистента.
— Это не моя прихоть, София. — Тут же ответил мне Генри. — Это, так сказать, обязанность всего рода Блюбирд и отмечена в завещании дяди. Раз в год этот замок принимает коллекционеров Англии. Кто хочет, тот приезжает. Люди общаются, меняются предметами своих коллекций, а иногда и…проигрывают их.
— Как это проигрывают? — Спросила я. — В карты?
— Иногда в карты, а иногда и в…пари. Видите ли, София, хозяева этого замка ещё издревна придумывали игру для своих гостей и ставили на выигрыш одну из вещей своей коллекции. Но, если в игре не будет победителя, то каждый участник игры будет обязан отдать одну из вещей своей коллекции хозяину этого замка. В данном случае — мне.
— А что вы поставите на кон, мистер Блюбирд? Я знаю всего лишь две ваши коллекции: бабочки и головы животных в зале охоты.
Генри усмехнулся. — Есть ещё одна коллекция табакерок, и вещей, которые были проиграны моей семье, но я решил выставить призом игры… — он посмотрел на меня и договорил, — …то, что тебя напугало в этом замке, София. Это — голова носорога.
Я даже рот открыла от удивления, не понимая, как он узнал, что эта голова меня напугала. Я же помню, что ничего подобного ему не говорила, но я решила промолчать. В этом замке много того, что меня немного страшит, и чего я не понимаю. За две недели моего пребывания в замке, почти каждую ночь я ждала прихода неизвестного в мою комнату, но он больше не приходил. Я изучила жерло камина, но никакого отверстия, кроме дымохода в нём не обнаружила. Для меня так и осталось тайной исчезновение этого посетителя из моей комнаты.
— А что за игру вы придумали? — Спросила я.
— Поиск пиратских сокровищ. Что ещё я мог придумать… пират? — Усмехнулся он, глядя на меня. — Морем будет этот замок, а все игроки — рыбками. Цель игры — найти, как можно больше жемчужин. Всего их 21 штука и они будут спрятаны в замке.
— Жемчужин? Настоящих?
— Конечно… Здесь всё настоящее, София, даже головы животных, конечно после того, как над ними поработали таксидермисты.
— И всё же я не понимаю, почему… голова носорога будет призом?
— София, один его рог, а он настоящий, стоит целое состояние… К тому же этот носорог один из самых больших, которые были в природе земли. Ему почти сто лет.
Я всё ещё не понимала цель игры, и как она будет происходить, поэтому задала вопрос. — Генри, я если не все жемчужины будут найдены и, извините меня…если их украдут?
— Это невозможно, София. Все участники знают условия игры и тщательно их исполняют. Участвуют в игре только желающие. На поиск жемчужин я даю пять дней. И если все 21 жемчужина не будет найдена, то каждый следующий день оплачивается участником игры. И поверьте мне, София, что деньги эти не малые. И так до тех пор, пока все жемчужины не будут найдены. Это исключает кражу жемчуга.
— И так каждый год эти коллекционеры…ищут ваш жемчуг? — Удивилась я.
Генри рассмеялся. — Нет, конечно. Эту игру придумал я. А так каждый год игру придумывает хозяин дома, в котором собираются на съезд коллекционеры. От дяди я знаю, что в прошлом году они искали…пять колец и изумрудами, и искали их двенадцать дней.
— Так долго? Это что значит? Значит и здесь в этом замке коллекционеры могут задержаться….почти на месяц, ведь жемчужины труднее найти, чем кольцо?
— Не думаю. — Мотнул головой Генри. — Я не собираюсь прятать жемчужины в потайные места. Я их разложу на видные места. И спрячу только две или три штучки так, ради интриги.
— Вы меня удивили, Генри. Я и представить себе не могла, что взрослые люди могут так развлекаться… Искать сокровища: кольца, жемчуга…
— Я пока тоже этого не представляю, София, но мы вместе на это посмотрим.
— Вместе? — Удивилась. — А я здесь причем? Я буду работать с бабочками и даже носа не покажу вашим гостям, Генри.
— Ещё чего вы придумаете? — Тут же возмутился он. — К тому же, по сложившимся условиям игры, а им почти сто лет, я не имею права закрыть ни одно помещение в замке. Участники игры — искатели жемчужин будут ходить где им угодно и в зале с бабочками тоже. Исключением являются мои личные комнаты и комнаты четы Морт, а так же ваша комната, София. Они будут запираться на ключ и на них будут повешены таблички.
Я была немного расстроена этим объявлением. Значит, моя работа тормозится этим съездом коллекционеров и их игрой в искателей сокровищ.
— Вы расстроились? — Спросил меня Генри, заметив моё состояние. — Зря. Я уверен, что вам надо немного развеяться и повеселиться. Понаблюдаем за поиском сокровищ, пообщаемся с интересными людьми, а заодно и отдохнёте от работы. Я ваш ассистент две недели и могу сказать, что уже хочу отдохнуть. Вы меня изрядно замотали, София, гоняя по залу то за одним контейнером с бабочками, то за другим.
— А почему вы мне этого не сказали сразу? — Возмутилась я. — Мисс Морт итак смотрит на меня убийственным взглядом. Она уже высказала мне, своё недовольство моим поведением с вами.
Я встала в позу мисс Морт: сложила руки на животе, гордо выпрямила спину, приподняла подбородок и, глядя на Генри высокомерным взглядом, сказала. — Мисс Серова, я бы не советовала вам занимать столько времени у хозяина этого дома. Если вы взялись за работу, предоставленную вам, то и выполнять её вы обязаны самостоятельно. Вам за это платят. Бедный мистер Блюбирд со своей больной ногой не обязан подносить вам бабочек. Вы и сами можете встать со стула, подойти и посмотреть…
Меня прервал смех Генри. Он так искренне смеялся, что даже удивил меня. Да и вообще, за эти недели мы довольно сблизились….как друзья. Он оказался любопытным и любознательным человеком и хорошим ассистентом, беспрекословно выполняя мои поручения. Он так же задавал много вопросов о бабочках, восхищался их красотой и с удовольствием слушал мои рассказы о них.
- Предыдущая
- 8/76
- Следующая