Выбери любимый жанр

Отель Любви (ЛП) - Леннокс Люси - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Показалось, что ребра сдавило тисками. Воспоминание о раздавленной каске Даррена вспыхнуло в сознании. Он пережил происшествие, но провел в больнице несколько недель. Я опоздал на место работы, и он, не дождавшись, вошел без меня, хотя не должен был этого делать. Даррен клялся, что это его вина, потому что он не дождался, но дядя придерживался иного мнения.

— Райан, если кто-то пострадал на рабочем месте, то всегда виноват босс. Это на твоей совести.

И он был прав. Это была моя вина. С тех самых пор я пытался ее загладить.

Воспоминание накрыло с головой, заставляя прерывисто глотать воздух. Неглубокие вдохи, как иглы проникали в напряженные легкие.

Не в силах насытиться кислородом, я попытался вернуться туда, откуда мы пришли, но не мог сдвинуться с места.

— Дей... — простонал я. Звучало жалко, но меня это уже не заботило. Неважно, что он будет обо мне думать, мне просто нужно выбраться отсюда.

Дэвис одной рукой ощупывал стены в поисках спасительного выхода, пока медленно продвигался вперед, а другой рукой крепко сжимал мою ладонь, волоча меня за собой.

Наконец, он, должно быть, что-то нащупал, потому что внезапно мы ввалились через дверь шкафа в небольшое, но просторное помещение с полом, выложенным красным кирпичом и одним высоко расположенным окном.

Я сидел, подтянув колени к груди и опустив голову меж ними, прерывисто дыша и пытаясь взять себя в руки. Дэвис присел рядом, поглаживая пальцами мои волосы, бормоча что-то, видимо, пытаясь успокоить меня. Я сосредоточился на низком, ровном тоне его голоса, не разбирая смысла самих слов.

Через некоторое время дыхание выровнялось, и я уловил, о чем он говорит.

— Мне так жаль, — повторял он. — Это все моя вина.

Подняв голову, я посмотрел ему в глаза.

— Что значит «твоя вина»?

Дэвис не встречался со мной взглядом, его прекрасные глаза вперились в пол, когда он начал объяснять.

— Они хотят, чтобы отель стал моим. Кэл пугает тебя, вынуждает убраться отсюда, тогда я смогу забрать гостиницу себе. Извини.

Сама мысль о том, что трио старушек-призраков хотят, чтобы он завладел домом почти заставила меня рассмеяться.

— Дэвис, почему они хотят, чтобы «Лощина» принадлежала тебе?

Он пожал плечами.

— Если честно, не знаю. Еще ребенком я часто проезжал мимо этого места на велосипеде. Останавливаясь, заглядывал сквозь железные ворота и фантазировал обо всех тайнах необычного дома. Это было так захватывающе. Однажды, опаздывая домой, я не мог остановиться, но все равно повернул голову, чтобы взглянуть одним глазком, и упал с велосипеда.

Он вздохнул и посмотрел на меня.

— Именно тогда я впервые их увидел.

Дэвис выглядел таким печальным, хотелось обнять его и заверить, что все в порядке.

— Иди сюда, — мягко позвал я, потянувшись к нему и привлекая к своей груди. Поцеловав в лоб, я попросил продолжать дальше.

— Они позаботились обо мне. Эбби, Бетт и Кэл. Суетились вокруг меня, как наседки, и я решил, что они настоящие, понимаешь?

— Откуда ты знаешь, что это не так?

— Вернувшись домой, я рассказал о случившемся маме с дедушкой, и те буквально взбесились. Запретили ездить возле этого места. Я спросил, кем были старушки, но они продолжали настаивать, что никаких старушек нет. Только найдя в библиотеке книгу по местной истории, я выяснил, что единственные Эбби, Бетт и Кэл, которые могли там быть — это сестры Мэберли. Умершие еще в далеком прошлом веке.

Я провел пальцами по его спине.

— А с чего ты взял, что они хотят, чтобы гостиница принадлежала тебе?

— Потому что это так, — раздался голос из дверного проема. Это была Эбби, смотревшая на Дэвиса, как на блудного сына. — Гостиница принадлежит ему по праву.

Я внимательно разглядывал ее, пытаясь найти признаки, которые раз и навсегда докажут, что она привидение, а не просто какая-то древняя старуха, тайком пробравшаяся в это соревнование за дом вместе с нами. Но ничего не обнаружил.

Дэвис проигнорировал ее и сильнее уткнулся лицом мне в шею. Когда он снова заговорил, голос звучал приглушенно.

— Я не хочу, чтобы люди страдали из-за этого.

Обхватив его руками, я бросил на Эбби свирепый взгляд.

— У него такое доброе сердце. Зачем его так расстраивать?

Она сцепила руки под подбородком, пристально посмотрев на Дэвиса.

— Ты и правда нравишься Дэвису, — ласково сказала она мне. — Не так ли?

— Надеюсь, что так. Мне он действительно очень нравится, — с вызовом сказал я. — Поэтому буду весьма признателен, если ты скажешь своей сестре, чтобы она перестала к нам лезть.

Казалось, она плавно опустилась на пол и уселась в позе лотоса напротив, пока пышные белые складки платья клубились вокруг нее.

— Хочешь верь, хочешь нет, но она делает это из любви. И страха. И то, и другое — сильные эмоции, Райан. Ты должен знать... Каламити влюбилась в парня по имени Рейнард, — сказала она тяжело вздохнув. — Он был художником. Думаю, ее привлек открытый, свободный образ жизни, который вел он и его друзья. Они путешествовали компанией художников и артистов, останавливаясь в городе лишь чтобы заработать немного денег на уличной ярмарке, прежде чем отправиться в следующий. Все они были артистичны и очень прогрессивны во взглядах, чего Кэл никогда раньше не встречала. Это притягивало ее с такой силой, что она захотела стать частью этого. Быть с ним.

Дэвис выпрямился в моих объятиях и посмотрел на нее.

— И что случилось?

— Он флиртовал с ней, задерживал допоздна по ночам, как наедине, так и в компании друзей, а когда пришло время двигаться дальше, она захотела уйти с ним. Он категорически отказал, сказал, что такой милой девушке, как она, не место с ними. В тот вечер Кэл улизнула тайком и все равно пошла к нему. Застав его кое с кем другим... с мужчиной. И в довершение ко всему, через месяц после того, как труппа уехала из города, Кэл узнала, что беременна.

Глава 9

ДЭВИС

На самом деле удивляться было нечему, теперь многое обрело смысл. Учитывая время, в которое Кэл жила, и то, что с ней произошло, понятно, почему она была так настроена против Райана, желавшего быть с другим мужчиной.

— Но Кэл должна понимать, что я гей независимо от того, что происходит между нами с Райаном, — объяснил я Эбби. — Если гостиница станет моей, то здесь не только будет много гостей нетрадиционной ориентации, но и, надеюсь, найдется кто-нибудь особенный лично для меня.

Эбби вздохнула.

— Я знаю, милый.

— У нее довольно странный способ демонстрировать свою заботу, — проворчал я, высвобождаясь из объятий Райана. Встав, протянул руку, помогая ему подняться. — Пойдем. Давай приготовим что-нибудь. Просто умираю с голоду.

Мы забрели в большую кухню и расположились за старым деревянным столом, чтобы перекусить бутербродами и получше узнать оставшихся соседей по дому.

Дэн работал в банке Пайн-Холлоу и признался, что всегда мечтал иметь такую работу, которая позволяла бы большую часть дня сидеть дома и играть в компьютерные игры. Так что стать владельцем гостиницы и зарабатывать достаточно, чтобы до конца жизни проводить время со своим игровым оборудованием в играх RPG, стало бы для него идеальным вариантом.

Тина, наоборот, была похожа на меня. Получив диплом специалиста по гостиничному бизнесу, она несколько лет проработала в сети отелей своего родного Портленда. И теперь немного нервничала из-за жизни в маленьком городке.

— Как, черт возьми, мне знакомиться здесь с женщинами? — спросила она.

Четыре пары глаз потрясенно уставились на нее.

— Что? — выпалил Райан. — Женщинами?

Она нахмурилась.

— Ну да. Я лесбиянка. Вы же и так это знали!

Джулс отреагировал раньше меня.

— Откуда нам было знать?

— Да оттуда. Я говорила об этом Райану и Дэвису еще в самый первый вечер за ужином.

Мы с Райаном посмотрели друг на друга, безуспешно пытаясь вспомнить.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леннокс Люси - Отель Любви (ЛП) Отель Любви (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело