Выбери любимый жанр

Отель Любви (ЛП) - Леннокс Люси - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Райан зажал рот Джулса ладонью, одновременно захлопывая дверь другой рукой и запирая ее на засов. Как раз за миг до того, как Ник добрался до нее в попытке вернуться в дом.

Мы стояли, наблюдая, как его окончательно накрыло осознание того, насколько он облажался. Ник с минуту колотил кулаками в дверь, потом послышалась возня, а затем все стихло.

Когда все перевели дыхание, Райан огляделся.

— Значит, нас осталось всего шестеро, так?

Джулс ухмыльнулся. Тина кивнула, обхватив себя руками, словно пыталась согреться. Дэн поправил штаны и ушел в неизвестном направлении, оставался еще Уэйд.

— Кто-нибудь видел Уэйда? — спросил я.

Оказалось, что Уэйд совершил большую ошибку, спустившись в подвал и желая проверить ситуацию с электрической проводкой. После того, как накануне Бетт высказалась по этому поводу, он решил лично провести небольшую инспекцию.

И, конечно же, уже пожалел об этом.

Когда мы нашли его, он был практически в отключке, забившись в дальний темный угол похожего на лабиринт подвала. Сжимая в руке остро заточенный карандаш, Уэйд то и дело выбрасывал руку с ним вперед, словно хотел кого-то ударить.

— Уэйд, дорогой, — мягко обратилась к нему Тина. — Ты в порядке?

Остальные сбились в кучку, схватив столько фонариков, сколько смогли найти. Райан встал рядом со мной и взял за руку.

Сжав его пальцы в ответ, я подавил гигантский вздох облегчения, чуть не вырвавшийся из-за этого прикосновения.

— Она… она сказала, что проводка плохая... — лепетал Уэйд. — О-она... она сказала, что проводка п-плохая...

Он продолжал в том же духе еще некоторое время, прежде чем, наконец, осознал, что мы столпились вокруг него.

Прищурившись от света, Уэйд взглянул на нас.

— Но когда я спустился сюда, чтобы посмотреть... мне... — он замолчал, чтобы сглотнуть и продолжил хриплым голосом. — Мне показалось, что я вижу своего прадеда.

Тина потянулась, чтобы похлопать его по плечу.

— О, это мило, Уэйд...— начала она, прежде чем он прервал ее.

— Но потом я понял, что мне не показалось. Он действительно был здесь. Прадедушка был здесь, в этом подвале, со мной… и бывший директор тоже… и бабушка, и собака, которая была у меня в детстве. И наши старые соседи. И...

Он всхлипнул, безвольно рухнув на пол.

Я наклонился и прошептал Райану на ухо:

— Нужно помочь этому парню. Давай отведем его наверх.

Бедняга был в тяжелом состоянии, а это означало, что мне нужно серьезно поговорить с сестрами Мэберли.

Глава 8

РАЙАН

После того, как помог Уэйду выбраться из подвала и оказаться в объятиях любящей жены, ожидающей его на крыльце, я обернулся и обнаружил, что Дэвис пропал.

Через несколько минут я нашел его в задней части дома, в маленькой, обшитой деревянными панелями каморке, спорящего с самим собой.

— Это просто неприемлемо! Почему? Зачем ты это сделала? — разглагольствуя, он расхаживал взад-вперед по тесному пространству. — Бедняга! А если бы у него случился сердечный приступ? Господи, неужели ты не могла придумать другого способа заставить парня выйти за дверь?

Я тихо стоял у входа в комнату, надеясь, что он сможет выплеснуть все, что у него накопилось. Очевидно, он был расстроен из-за Уэйда. И я не мог его винить. Никто в здравом уме не пережил бы такую ночь, как он, не испугавшись.

По мере того, как Дэвис продолжал говорить, он все больше терял самообладание, пока не начал дрожать всем телом. Я бросился к нему и заключил в объятия, пытаясь успокоить.

— Ш-ш-ш, все хорошо, — прошептал я. — Это было жутко, но теперь он в надежных руках.

Дэвис беззвучно заплакал, уткнувшись мне в шею — я почувствовал теплые слезы на коже. Он слегка отстранился, чтобы я мог разобрать слова.

— Я этого не хочу, Райан, — сказал он. — Не хочу, чтобы кто-нибудь еще пострадал.

— Я знаю, детка, — прошептал я, прижимаясь губами к его виску. — Но, может быть, когда Уэйд спустился туда и потерял фонарик, его разум сыграл с ним какую-то злую шутку...

— Именно это я и сказала, — раздался откуда-то из глубины комнаты женский голос. Я обернулся и увидел Бетт, сидящую на деревянном стуле возле небольшого письменного стола в углу. — Мы этого не делали. Если того человека посетили призраки из прошлого, то это не наша вина.

Я старался не обращать на нее внимания, гадая про себя, будет ли признание ее существования означать, что я сумасшедший, поэтому просто решил не рисковать.

Дэвис шмыгнул носом и вытер глаза.

— Извини, что так сорвался, — отодвинувшись, он сел ровно на диванчике, и я пожалел, что Дэвис отстранился от меня.

— Все в порядке, Дэвис. Всегда рад.

Он улыбнулся.

— Ты назвал меня «детка».

Кровь прилила к лицу при воспоминании о том, как это слово сорвалось с языка.

— Нет, не называл.

— Да, назвал, — вставила свое слово Бетт.

Я напрягся. Одно дело слышать призраков, и совсем другое — разговаривать с ними.

— В любом случае, это не важно, — выпалил я. — Думаю, мы могли бы сегодня пройтись по дому. Уверен, ты провел столько же исследований о здании, как и я, поэтому наверняка умираешь от нетерпения увидеть некоторые из секретных проходов. Хочу рассказать тебе о кое каких изменениях, которые спланировал для особняка. Они основаны на проведенных мной исторических исследованиях.

Лицо Дэвиса просветлело.

— Черт возьми, да. Показывай дорогу.

Мы начали с верхнего этажа. Я заговорил его едва не до смерти, пока мы шли по дому, рассказывая, как можно усовершенствовать ванную комнату, сохранив при этом оригинальную фурнитуру и сантехнику. Возвращаясь через главный этаж дома, где стояли гигантские дедушкины часы, мы услышали громкий голос Тины.

— Черт побери, может, ты все-таки отвалишь, старуха?

Мы не стали останавливаться, чтобы выяснить, почему она ругается, лишь на мгновение встретились взглядами, стараясь не рассмеяться и не выдать нашу секретную миссию.

Открыв переднюю панель часов, я жестом пригласил Дэвиса войти.

— После вас.

Он прищурился, глядя на меня.

— Почему я чувствую себя ягненком, которого ведут на заклание?

Улыбнувшись, я пожал плечами, но как только он повернулся ко мне великолепной задницей, проходя в дверь, не удержался, схватил ее и несильно сжал.

Мы очутились в проходе между стенами. Он был настолько узким, что приходилось идти боком, чтобы поместиться. Дэвис дотянулся и взял меня за руку, пока мы продвигались вперед.

Было весело прятаться в стенах с Дэвисом ровно до тех пор, пока кто-то не прошептал мне на ухо, напугав до чертиков.

— Ты умрешь в этих стенах.

— Черт! — выругался я, хватаясь за сердце от неожиданности и нечаянно ткнув Дэвиса локтем под ребра. Он возмущенно обернулся, но прежде, чем успел произнести хоть слово, заметил женщину за моим плечом.

— Оставь его в покое, Каламити.

Ее образ исчез, но голос продолжал звучать у меня в ушах. И на этот раз, казалось, я был единственным, кто его слышал.

— Ты превратишься в раздавленный апельсин. Стены будут смыкаться до тех пор, пока ты не сможешь дышать, а затем...

Внезапно мы оказались в гораздо более узкой части потайного коридора. Я никогда не был любителем замкнутых пространств, и страх, который пытался преодолеть сейчас, начал быстро забираться под кожу.

— Дэй… — выдохнул я, сокращая его имя из-за прерывистого дыхания. — Не думаю, что смогу остаться здесь.

— Райан? — он повернулся ко мне, в тусклом свете крошечного фонарика на его лице отразились нежность и обеспокоенность.

— Пожалуйста... — прошептал я, начиная впадать в панику. — Вытащи нас отсюда. Не могу дышать...

Голос Кэл все еще звучал у меня в ушах, с издевкой.

— Совершенно верно. Ты не можешь дышать, потому что это здание медленно обрушивается на тебя всей тяжестью двухсот лет. Вспомни ту работу, которую ты выполнял в прошлом году на старой железнодорожной станции. Помнишь, что случилось с бригадиром? Стены обрушились на него. Бах, бах, бах. Это была твоя вина...

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леннокс Люси - Отель Любви (ЛП) Отель Любви (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело