Выбери любимый жанр

Урсула. История морской ведьмы - Валентино Серена - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

И ведьмы хором начали повторять заклинание – все громче, все яростнее, извиваясь всем телом при каждом слове...

Пусть подлая ведьма заплатит сполна, смерти ужасной достойна она! ...и следя в своем волшебном зеркале за Урсулой и Тритоном.

– Но я могу предложить тебе сделку, брат. Очень выгодную сделку, – сказала Урсула.

Тритон знал, чего она хочет. Не Ариэль была ее целью, а он сам. Его власть. Его душа. Она хотела отомстить ему, и следовало признать, что он, если честно, заслуживает мести. Ведь это он прогнал прочь родную дочь из-за своей ненависти к людям, это он предал когда-то сестру, бросил ее одну, обрекая на смерть. «Да, я сам во всем виноват!» – думал Тритон. Что ж, он пойдет на эту сделку, он поменяется местами со своей несчастной дочерью. В ушах Тритона громом отдавались слова, которые сказала ему когда-то Урсула: «Если я стала таким чудовищем, как ты говоришь, так это только по твоей вине, братец!» Урсула была права, когда говорила это. Он сам создал из нее злобного монстра, ему самому и исправлять эту ошибку. Признать свою вину, просить прощения? Не нужно ей этого, совершенно не нужно. Поздно сожалеть о том, что сделал когда-то. Поздно.

«По крайней мере, у меня еще есть возможность спасти Ариэль. Возможно, она будет более милосердной правительницей, чем я». Сестрички-ведьмы наблюдали за этой сценой и страстно хотели уничтожить Тритона. Им тоже было недостаточно того, что морской царь сожалеет о том, что он сделал с их сестрой. Они желали ему смерти. И все же они, сосредоточившись, перенесли весь свой гнев с Тритона на Урсулу – нанести удар сразу двоим, брату и сестре, у них не хватило бы сил.

Ах, как же сильно им всегда хотелось считать Урсулу своей подругой! Они искренне верили в то, что так оно и есть, и были бы только рады помочь морской ведьме уничтожить ее брата-тирана, чтобы самой сесть на трон. Они были готовы сделать все, чтобы помочь своей подруге. Подруге! Но почему же она предала их? Ее предательство не укладывалось в головах у сестричек-ведьм, просто не укладывалось. Они не считали ее вероломной. Думали, что Урсула желает только отомстить и вернуть себе то, что принадлежит ей по праву. Вернуть силу и власть, которой лишил ее Тритон. А оказалось, что Урсула стала именно такой, какой описывал ее брат. Стала мерзким злобным чудовищем.

Сердца ведьм сжались от страха, когда они увидели, как Урсула отбирает у Тритона его корону и трезубец.

«Так вот почему Темная Фея послала нам свое предупреждение. Она-то знает Урсулу намного лучше, чем мы», – дружно подумали сестрички, с ужасом наблюдая за тем, как раздувается, вырастает до чудовищных размеров фигура морской ведьмы.

Вместе с телом росло, казалось, и скрытое внутри его безумие.

Урсула дико хохотала. Хохотала так, что тряслись стены домов в соседних королевствах. Хохотала так, что вспенились волны, выбрасывая на поверхность моря давным-давно опустившиеся на дно погибшие корабли, а Урсула металась словно в бреду, выкрикивая, что отныне она владычица всех морей и океанов.

Если и оставалось в ней хоть что-то от той Урсулы, которую сестрички-ведьмы называли своей подругой, рассмотреть это в морской ведьме сейчас они не могли, как ни старались. Урсула буквально сошла с ума, когда почувствовала свою непреодолимую мощь и ничем не ограниченную власть.

«Темная Фея была права», – думали сестрички-ведьмы.

Урсула устроила водоворот, который переломал всплывшие корабли в щепки, а потом погнала их на гребне могучей волны, атакуя судно, на котором плыли Ариэль и Эрик, желая убить их обоих. Оставаться невестой Эрика морская ведьма больше не хотела, у нее появились более интересные планы, порожденные охватившим ее безумием.

«Она с ума сошла, получив власть, – думала Люсинда. Она понимала, что настало время покончить с чудовищем, которому она сама вместе с сестрами помогла появиться на свет, передав морской ведьме запасы своей ненависти. – А мы, по сути, мы сами ничуть не лучше Тритона».

От этой мысли у нее болезненно сжалось сердце.

– Пусть подлая ведьма заплатит сполна, смерти ужасной достойна она!

Марта и Руби уже охрипли от крика, но заклятие не действовало, и сестрички были в панике.

– Мы не можем убить Урсулу! У нас не хватает сил, чтобы спасти Цирцею.

– Мы во всем виноваты! Цирцея была права, что разгневалась на нас! Мы влезли не в свое дело, все это из-за нас случилось, из-за нас!

– Замолчите! – сердито прикрикнула на сестер Люсинда. – Это все дело рук Урсулы! Это она захватила нашу сестру, чтобы заставить нас помогать ей. Урсула больше не та ведьма, которую мы знали! Она так рвалась к власти, что стала ничуть не лучше Злой Королевы. Мы должны остановить, уничтожить ее. Смерть предательнице!

Со стоявших в гавани Морнингстар кораблей вновь взвились в небо огни фейерверка, искрами посыпались вниз, а Люсинда продолжила:

– Необходимо остановить морскую ведьму. Это единственный способ освободить нашу сестру, иначе Цирцея будет ненавидеть нас до конца своих дней. Она никогда не простит нам, если мы не обуздаем взбесившуюся, дорвавшуюся до власти злодейку! – Люсинда подняла голову, глядя сквозь стеклянный купол веранды на огни фейерверка, окрасившие небо и море в яркий пурпурный цвет. – У нас нет выбора, сестры! Мы должны уничтожить ее. А теперь давайте все вместе. Еще раз.

Люсинда, Руби, Марта и Легендарная ведьма взялись за руки, слили воедино свою волю, свою силу и обратились с призывом ко всем ведьмам, живущим в соседних королевствах. То, что они делали, не было тайной разновидностью черной магии. Нет, это просто был отчаянный призыв объединиться против общей опасности.

– Ты столько нам всем причинила вреда! Умри же, злодейка, и сгинь без следа! – кричали ведьмы. Они снова схватили волшебное зеркало и приказали.

– Покажи нам ее, покажи морскую ведьму!

В зеркале появилась Урсула.

– Ведьма нарушила слово свое! Судьба покарает за это ее!

Все ведьмы пришли в неистовство, они топали ногами, кричали так, что заходил ходуном, затрещал стеклянный купол над верандой. Слуги стучали, ломились в дверь, испуганные доносившимся с веранды страшным шумом.

– Покажи нам морскую ведьму!

В зеркале появился принц Эрик, он забрался на большой обломок всплывшего с морского дна корабля. Это была корма с торчащими во все стороны острыми изломанными досками обшивки.

– Эрик отважный, смелее плыви! Ведьму проткни, на куски разорви!

И чудо свершилось. Зазубренный обломок корабля на бешеной скорости ударил Урсулу. Мелькнула ослепительная вспышка белого пламени, поплыл над волнами лиловый дым, а затем остатки разорванного в клочья тела морской ведьмы с шипением погрузились в воду.

Сестрички обессиленно повалились на пол, понимая, что все кончено и им удалось, наконец, убить морскую ведьму, которую они когда-то называли своей подругой.

ГЛАВА 19

Отчаяние Цирцеи

Находившаяся глубоко под океаном в саду погибших душ Цирцея внезапно почувствовала, что возвращается к жизни. Как радостно, как удивительно было ощутить, что украденная Урсулой душа вновь соединилась с пустой оболочкой, томившейся в плену вместе с другими жертвами морской ведьмы.

До того как очутиться в ужасном подводном саду Урсулы, Цирцея никогда не задумывалась над тем, что это значит – лишиться своей души, не представляла, насколько глубоким может быть ощущение опустошенности, тоски и одиночества. Какими словами описать состояние лишившегося души человека?

Отчаяние. Безысходность. Погружение в беспросветно-черную пучину... Да, похоже, да, близко, но все равно не совсем точно.

Цирцея подумала, что такие же чувства мог и должен был испытывать принц Чудовище, когда на него начало действовать заклятие, и ее щеки покраснели от стыда. Разумеется, сестры станут утверждать, что принц это заслужил, что он сам во всем виноват. Скажут, что при этом она давала ему шанс спастись. Что ж, это верно. Но все равно сердце Цирцеи разрывалось от боли, когда она думала о том, что стала причиной таких страданий другого человека, пусть даже он и заслуживал подобного наказания.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело