Выбери любимый жанр

Ведьма по контракту (СИ) - Стрельцова Виктория - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— В ближайшее полнолуние меня ждет церемония бракосочетания, — собравшись с силами, заговорила я.

В ответ Алвис утвердительно кивнул. Этот жест был таким обыденным и будничным, будто он каждую полную луну женился на новой девушке.

— Я бы хотела узнать лучше своего будущего супруга.

Некромант смерил меня холодным взглядом.

— В этом нет необходимости, — резко ответил он.

— Но так не должно быть. Хоть этот брак и является всего лишь условием контракта. Я не хочу брать кота в мешке, — обиженным тоном добавила я, скрестив на груди руки.

Алвис округлил глаза. Видимо его ожидания о тихой и покладистой невесте, которая и носа из своих покоев не покажет, не оправдались.

— Допустим, я готов выполнить твое требование, хоть оно и совсем неуместно, — отозвался некромант. — Но что если этот как ты говоришь кот в мешке окажется вовсе не котом, а к примеру чудовищем?

— У меня будет время смириться с этим, — пожав плечами, ответила я.

— Что же, я готов пойти тебе на встречу, — задумчиво сказал Алвис, глядя, куда-то вдаль сквозь плотную ткань портьер. — Но у меня есть одно условие.

Я с нетерпение подалась вперед. Мне одновременно и хотелось услышать его требования, и в то же время я опасаясь того, что придумал некромант. Впрочем, хуже уже все равно некуда.

— Ты избавишься от этого радужного куска материи, что называешь платьем, — сказал он, брезгливо поморщившись при взгляде на ручную вышивку в области груди.

— Сейчас? — воскликнула я, опасаясь, что второй из братьев может тоже оказаться озабоченным наглецом. В таком случае наведаться к нему было довольно глупо.

Алвис с недоумением посмотрел на меня.

— Нет, — последовал за холодным взглядом его короткий резкий ответ.

Я с облегчением выдохнула. Значит, домогаться до меня пока никто не собирается. Это радует.

Некромант поднялся из-за стола и направился к выходу из помещения, жестом приглашая меня следовать за ним. М-да, тяжело мне, однако будет вывести этого черствого сухаря на разговор. Алвис не многословен. Он предпочитает не бросать слов на ветер. Что же, придется приложить максимум усилий, чтобы вытянуть из него хоть толику информации.

Выйдя из кабинета, мы направились по темному коридору прямиком к узкой лестнице, которая изгибаясь, уходила высоко вверх. Шаг за шагом я поднималась следом за старшим некромантом, который, как я и ожидала, за все время не проронил ни одного слова. Так себе у нас диалог получается.

Лестница заканчивалась прямо под потолком. Видимо мы добрались до самого верха Южной башни.

Алвис с легкостью приподнял деревянную крышку люка, что располагалась у нас над головой, и взобрался в образовавшееся отверстие. После, он помог мне.

Мои предположения оправдались. Мы находились на смотровой площадке, что венчала крышу Южной башни. По ее периметру располагался невысокий зубчатый бортик, которые был не в силах уберечь от падения, засмотревшегося на открывающиеся виды зеваку.

А посмотреть здесь было на что. Старый океан, казалось бы, раскинулся прямо у наших ног и вот-вот покорно оближет пятки, серое небо затянутое тучами казалось безграничным, а сад, что простирался на добрые сотни метров, выглядел зеленным пятном, на котором кое-где стояли разноцветные кляксы цветов.

Постойте, а что это за небольшое черное расплывчатое пятно прямо на зеленой поляне? Я присмотрелась. О, нет. Только не сейчас. Взглянув на некроманта, я поняла, что мои худшие опасения подтвердились. Он смотрел в том же направлении и прекрасно видел, что происходит на изумрудной траве средь зарослей спелой ежевики.

Губы Алвиса сжались в тонкую линию. На скулах некроманта заходили желваки. Ему явно не понравилось то действо, что разворачивалось внизу.

А черное пятно тем временем чиркнуло спичкой и бросило ее в бесформенную груду тряпья. Шелк, бархат и шифон загорелся, а вмести с ними, пламенем были охвачены и множество туфель и драгоценностей. Черный столб дыма поднимался к серому небу, унося с собой призрачную надежду на то, что Алвиса это не разозлит. Его щедрый подарок совсем скоро превратится в горстку пепла, а я познаю на себе его гнев.

Завидев нас темный силуэт внизу снял с головы цилиндр и демонстративно поклонился, после чего снова вернулся к своему занятию. И зачем только я ему поручила сжечь все наряды?

Мысленно проклиная себя за собственную глупость, я старалась не смотреть на некроманта. Видимо и Алвису сейчас не очень-то хотелось находиться в обществе будущей жены. Развернувшись на пятках, он стремительно направился к люку, даже не попрощавшись.

Я шла по петляющим коридорам замка. В дневное время здесь было не так страшно. Опустив голову вниз, я брела в сторону своих покоев. Настроение упало до нуля. Мой план провалился. Вряд ли мне теперь удастся вообще вывести некроманта на откровенный разговор.

Из глубин замка, сквозь толщу каменных стен до меня донеслась печальная мелодия. Я остановилась и прислушалась. Музыка была такой тоскливой, что пробирала все мое нутро вплоть до костей. Казалось, кто-то решил переиначить похоронный марш на свой лад и теперь забавлялся, угнетая обитателей замка. И без того хмурый день под эту мелодию становился еще более мрачным.

Ориентируясь на звук, я решила отыскать его источник. После нескольких минут скитаний по темному лабиринту, мне это удалось.

В просторной комнате, которая, судя по всему, играла роль гостиной, за фортепиано сидела женщина. Она была полностью увлечена процессом и не замечала меня, сидя спиной к входу. Ее полупрозрачные пальцы с легкостью бегали по клавишам, нажимая нужные. Эта была Лакрима — мать двух братьев-некромантов.

Когда мелодия наконец-то стихла, я позволила себе заговорить.

— Вы потрясающе играете, — честно призналась я, надеясь подружиться с этой строгой особой. В момент нашей первой встречи она была мне не особа рада, но я намеревалась это недоразумение сейчас исправить.

Лакрима резко повернулась на мой голос и в ее глазах я увидела гнев и неприязнь.

— Жаль, что особям вроде тебя чужды все приличные манеры, — сказала она, смерив меня недовольным взглядом.

— Простите, если я помешала вам, — попыталась оправдаться я. — Но вы так хорошо играли, что я не могла промолчать и не восхититься. Что это за мелодия?

— Вальс мертвецов, — нехотя ответила Лакрима, продолжив игру.

От одного только названия по моей спине пробежал холодок. А уж если представить сее название в действие, так вообще жуть берет.

— Я думала, вы не можете контактировать с предметами, — сказала я, наблюдая как клавиши, то и дело опускаются вниз под натиском ее невесомых пальцев.

Женщина положила обе пятерни на белые клавиши, и инструмент издал отвратительный, режущий слух звук. Опустив с грохотом крышку инструмента, она поднялась со своего места и повернулась ко мне. В ее глазах вспыхнул огонь, который был готов сжечь мое бренное тело заживо прямо в этой мрачной комнате.

— Ты точно такая же, как и все остальные, — скривила она губы, с презрением окинув мое платье. И чего оно им всем так не нравится? — Алвис зря уповает на тебя. Все его старания напрасны.

— Что вы имеете в виду? — насторожилась я. — О ком вы говорите? Кто те остальные?

— Очередная невоспитанная особь в моем доме, — воскликнула она, воздев руки к небу. — Нет, я этого не потерплю. С меня довольно, — сказала она и стиснув зубы, не сказав больше не слова, покинула гостиную, оставив меня здесь одну.

Час от часу не легче. Лакрима явно знает достаточно, но вряд ли поделится со мной столь ценной информацией. Интересно, что нужно некроманту от меня? И кто те остальные, кого видимо матушка двух братьев невзлюбила не менее чем меня?

Думая над этими вопросами, я не заметила, как добралась до своих покоев. Фердинанд с кислой физиономией пережевывал дольку спелого ярко-оранжевого фрукта с приторно сладким ароматом.

— Может мушек? — спросила я, с жалостью наблюдая за тем, как жаб себя мучает.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело