Выбери любимый жанр

Шельмец (СИ) - "M. Sirius" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Очень приятно, — решаю не пренебрегать хорошим тоном, но в то же время не терять бдительности. — Только откуда вам знать, что я мутант?

— Ну тебя же привела Калибан, — начал пояснять все тот же уродливый тип в балахоне. — Одним из проявлений ее мутации является то, что она чует других мутантов и может их находить чтобы помочь по возможности.

— Ага, — добавила блондинка. — Если бы не она, то Морлоков сейчас могло бы и не существовать.

— Скайдс! — возмутился вмешательством в наш разговор подручной балахонник. — Сейчас говорят мужчины!

— Как скажешь, альфа, — не проявляя ни капельки уважения ответила названная Скайдс.

— Кхм, — откашлялся уродец. — Итак, давайте познакомимся! Меня зовут Маскарадом, и я тут самый главный! Брюнетка по правую руку от меня — Каллисто, она мой заместитель. Слева Скайдс, она много себе позволяет так что не обращай на нее внимания. За нами Самсона и Сандер — наша грубая сила, но у них обоих плохо с головой так что они практически не говорят и общаются только между собой.

Руки Маскарада довольно конкретно указали на тех, кого в их компании я заметил в первую очередь и по ошибке принял за мужчин. Дерьмо! Да даже сейчас, когда мое заблуждение развеяли, мне все еще трудно поверить, что эти двое — женщины! Слишком уж по-мужицки они выглядят!

— Мэрроу — самая младшая из нас, ну а с Калибан ты и так уже знаком.

— Да, точно. Она спасла меня из одной не очень приятной ситуации, — признал я, на что все остальные только понятливо покивали, словно и не сомневались в способностях подруги. — Меня же можете называть…

Я призадумался. Морлоки, насколько я понял в большинстве своем представились не настоящими именами, а прозвищами. Значит и мне следует сделать подобающим образом. Вот только с прозвищем, то есть определенные проблемы. Ну не Шельмой же мне называться? У меня была кличка в прошлом мире, и я могу по праву гордиться тем что дал мне ее один из тройки саннинов Конохи, великий Белый Змей Орочимару! Вот только то прозвище сгинуло вместе с тем как закончилась та жизнь.

Некоторые из моих коллег, большая часть из них, по секрету скажу, любит использовать одно прозвище, не изменяя его от мира к миру. Я же как-то не привык к этому и любил каждый раз подбирать что-то новое под обстоятельства, ну или же как в случае с миром Наруто, отдал выбор на волю самого мира, пускай и в лице Орочимару.

Как же мне назвать себя здесь? Раз уж мир пока временит с этим и предлагает выбрать имя самостоятельно. Впрочем, не буду я отходить далеко от канона.

— Шельмец, зовите меня именно так! — улыбнувшись во все тридцать два зуба и поправил светлую челку, произнес я.

Глава 11

Глава 11

Зачерпнув ложкой чутка бобов в томате, я закинул эту гремучую смесь прямиком в рот. В жизни мне приходилось кушать и более отвратные вещи, но я все равно внутренне скривился от такого вот ужина. Не люблю фасоль и все что с ней связано. Но выбирать не приходилось, ассортимент пищи морлоков не отличался разнообразием и в основном являл собой всякого рода консервы. Эх, лучше бы я попал в современную Японию, там хотя бы в автоматах можно купить банку с борщом. Ага, представляете себе, алюминиевая банка как от колы только внутри жиденький борщик! Красота!

Вместе со мной бобы прямиком из консервных банок жрали и все остальные морлоки. Ребята учтиво пригласили меня пожить у них, и я согласился. Свинством с моей стороны было бы прямо там просить Калибан чтобы она провела меня обратно в цивилизованный мир.

Морлоки казались какими-то странными ребятами. Полдня за ними наблюдаю и понимаю, что атмосфера в их маленьком обществе витает далеко не радостная. Больше всего позитива генерирует мелкая Мэрроу. Девочка, насколько я успел понять из ее сбивчивых речей, могла выращивать из своего тела дополнительные кости, и даже отделять их от тела при необходимости. Так, например, хлеб что мы жрали в прикуску с бобами был нарезан как раз-таки костяным ножом что создала девочка. Звучит несколько крипово, но это их личное дело. Если всех все устраивает, то почему бы и нет?

Мэрроу, казалось была слишком позитивной чтобы гнетущая атмосфера, исходящая от остальных, могла заразить девочку. Хотя, розоволосая, очевидно чувствовала, что что-то с ее друзьями не так, и потому пыталась, как только могла поднять всем настроение. Часто шутила и втягивала кого только могла в свои игры. Сегодня ее новой игрушкой стал ваш покорный слуга. Мэрроу не могла пропустить появление нового человека в их весьма замкнутой и мелкой общине.

Остальные… ну, они явно чем-то угнетены. Все кроме Маскарада. Единственный мужчина в обществе девушек чувствовал себя просто превосходно. Девушки исполняли любую его прихоть. Каллисто, к примеру, сейчас вот, кормила балахонника собственными руками. На его уродливом лице застыла маска блаженства и истинного наслаждения. Теперь я прекрасно понимал почему он здесь называет себя “самым главным” едва ли не властителем гарема. Хотя, у меня начинало закрадываться чувство что не все так просто и однозначно с этим отталкивающим мужиком.

Да, он не красил ногти, не делал завивку и не пудрил кривой нос, но от этого менее отталкивающим не становился. Девушки вокруг него хоть и делали все что он скажет, но иногда в их взглядах чувствовалась затравленность и какая-то внутренняя тоска.

— Поел, Шельмец?

Надо мной выросла чья-то тень. Подняв взгляд, я увидел светловолосую Скайдс. Она предпочитала носить светло желтые облегающие лосины, что превосходно подчеркивали упругую попку девушки. Также она была одета в желтую футболку и короткую по поясницу, джинсовою курточку.

— Ты что-то хотела? — спросил я с облегчением отставив в сторону полупустую консервную банку. Лучше уж поболтать с кем-то чем и дальше делать вид что мне жуть как нравятся бобы.

— Пойдем, покажу где ты будешь спать.

Ничего себе, мне уже и место спальное подобрали? Вот только не думает ли Скайдс что я соглашусь разделить постель с ней самой? Кто их этих дикарей знает. Может быть у них тут такие правила? Честно говоря, в других обстоятельствах я бы вряд ли отказался. Блондинка вполне в моем вкусе, у нее симпатичная попка, как уже было ранее замечено. Ну и лицо недурственное, надо заметить, что она одна среди Морлоков выглядит как нормальный человек, и не имеет на теле уродливых шрамов.

— Какого дьявола, Скайдс! — Маскарад так сильно возмутился на слова девушки, что даже вскочил со своего места. — По какому такому праву ты теперь решаешь где будут жить новички?!

— Тебя забыла спросить, урод! — огрызнулась девушка.

— Ты пересекаешь черту! Предупреждаю тебя, больше я не потерплю твоих вольностей!

Атмосфера на станции метро резко потяжелела на пару сотен килограмм. Видимо страсти между блондинкой и уродом в балахоне накалялись уже давно, и сейчас настал тот момент, когда среди пасмурных туч была готова прорезаться первая молния. Чего мне не хотелось, так это становиться той малостью, из-за которой может начаться настоящая буря. Следовательно, нужно было выбрать сторону конфликта, так чтобы поддержать ее, но не стать врагом для другой. Как бы мне не хотелось в данном вопросе взять за руку Скайдс, но придется считаться с мнением Маскарада. Почему? Как бы он мне не нравился, но мужчина действительно выступает в роли лидера этой общины. А блондинка действовала ему на зло и вполне вероятно желала воспользоваться мной как инструментом для своих сексуальных утех. По понятным причинам, допустить последнего я не мог.

— Да будет вам ссориться! — спешу сбавить градус напряжения. — Мне не составит труда расположиться на ночь там, где скажет достопочтенный Маскарад. Не вижу в этом никакой проблемы!

— Отлично! — радостно улыбнулся мутант, но от этого, его лицо, испещренное шрамами, не стало выглядеть лучше и привлекательней. Скорее наоборот. — Отлично! Каллисто, подготовь гостю лучшее ложе из доступных!

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шельмец (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело