Город драконов - Звездная Елена - Страница 38
- Предыдущая
- 38/54
- Следующая
— Что б вам пусто было, лорд Арнел, — простонала я, теряя сознание.
Я пришла в себя в спальне.
Открыла глаза, некоторое время смотрела в потолок, потом поняла, что в доме кто-то есть помимо прислуги.
— Как она? — раздался голос леди Арнел.
— Сильное магическое истощение. — Голос врача, кажется, мы встречались уже в полицейском участке. — И магическое же отравление.
— Как такое возможно? — воскликнула леди.
Ей никто не ответил.
— Я полагаю, — уверенно продолжила она, — мисс Ваерти гораздо лучше будет в поместье Арнел. Я немедленно отдам распоряжение и…
— Нет! — решительно воспрепятствовала миссис Макстон. — Мисс Ваерти останется здесь, в своем доме, под моим всепоглощающим контролем. А лучше ей станет, если ваш племянник, леди Арнел, забудет сюда дорогу! А теперь искренне прошу прощения, но мисс Ваерти нужен покой!
Я полежала еще немного, прислушиваясь к тирадам, полным возмущения, но миссис Макстон более двадцати лет проработала при профессоре Стентоне, а потому была далеко не робкого десятка, придерживаясь правила: «Мы люди маленькие, но гордые». Ко всему прочему, экономка слишком долго вращалась в обществе самого Стентона и его гостей, чтобы пасовать даже перед именитыми Арнелами.
В результате миссис Макстон вошла в мою спальню с видом победительницы и неизменным чаем.
— Как вы, дорогая? — поинтересовалась она, поставив поднос с фарфоровым чайничком на прикроватный столик и поспешив ко мне.
— Намного лучше, — заверила, приподнимаясь и переходя из лежачего положения в полусидячее.
— Завтрак? — предложила миссис Макстон.
Я глянула в окно. Несмотря на пасмурную погоду и наличие полупрозрачных занавесей, было явственно видно, что время близится к вечеру…
— А давайте, — несмотря ни на что, согласилась я. — И книги. И…
— Никого не пускать, вам все еще дурно? — предположила домоправительница.
Радостно кивнула. Миссис Макстон понимала меня с полуслова.
Последующую пару дней ко мне поднимался только доктор, который констатировал, что я быстро иду на поправку, посоветовал продлить постельный режим после выразительного взгляда миссис Макстон и покинул нас, видимо решив для самого себя более никогда в этот приют образования не возвращаться.
Дело в том, что к его приходу я успела позакрывать и спрятать далеко не все книги, книг было много, а доктор поднялся по ступеням неожиданно быстро для дракона его возраста. Узрев книжное изобилие, он только взглядом, да, но очень явственно, продемонстрировал свое крайне негативное отношение к образованным, а потому лишенным радости материнства девушкам.
Но главным результатом его прихода было благословленное продление моего повода никого не принимать.
— Магическое истощение, прописан покой! — сообщал всем мистер Уоллан и после, с неописуемым удовольствием, захлопывал дверь перед носами посетителей.
Я же в эти дни судорожно пыталась понять, что произошло.
Много ела, в основном бульон, максимально стараясь прийти в себя, еще больше читала. Повторно исследовала все захваченные у миссис Томпсон книги и пришла к печальному выводу, что все убитые девушки были драконицами. Даже те, кто изначально казался просто случайной жертвой, после исследования «Рецептов яблочного пирога» оказались внебрачными дочерьми от драконов или дракониц.
Самой ужасной была, к слову, судьба именно незаконнорожденных, все роды проводились в подпольных «лечебницах», а после матери не видели своих детей вовсе. Девочкам и мальчикам меняли имена и отправляли в работные дома, где жизнь была совсем не сладкой.
Отвратительно, что полиция, кажется, об этом знала, не зря же Илиаса Скайверна, полукровку-дракона, что пытался проникнуть в мой дом, лорд Давернетти назвал именно «выблядком», то есть фактически незаконнорожденным.
И вот тогда я решилась на то, за что не бралась до работы с лордом Арнелом, сильно подозревая, что книга может оказаться в принципе проводником в систему подземных сообщений заговорщиков. А потому я для начала поела, затем оделась, причем тепло оделась, после попросила мистера Уоллана собраться и подняться ко мне и лишь после всех предосторожностей открыла книгу «Вышивка мелким бисером».
Предосторожности оказались напрасными — книга не сработала как портал повторно, зато обнаружила списки. Огромные списки всех рожденных в Городе Драконов детей.
Мистер Уоллан сильно удивился, когда, совершенно забыв о нем, я метнулась сопоставлять списки из данной книги с «Рецептами яблочного пирога». Но не останавливал, лишь попросил отдать ему плащ, перчатки, ботинки и шляпку, раз уж мы никуда не собираемся.
К концу третьего дня я составила список детей от полугода до восемнадцати лет, в нем находилось свыше четырехсот драконов или полукровок. У некоторых имелись лишь имена — мальчикам, например, в случае подпольных родов никакой фамилии не давали, девочкам давали фамилии сразу, девочки были на порядок более ценным товаром, и их продавали. Сначала в работный дом, далее… далее, насколько я поняла, сортировали, исходя из внешних данных: кто-то шел в портнихи, швеи, прачки и далее, кто-то уходил за полновесные в заведения с названиями вроде «Сладкая роза». Да, Вестернадану было что скрывать. И чем больше я узнавала о нем, тем больше понимала эту печальную истину.
К тому моменту, как миссис Макстон принесла мне ужин, я сидела, бессильно уронив руки, и, сравнивая списки, откровенно переживала, не пропустила ли я хоть кого-то. Обнаружила, что в некоторых местах мальчикам вместо имени давали только номер, в некоторых — только точку. Одну точку напротив даты и времени рождения. Только точку…
Миссис Макстон, оставив суп все там же, на столике у кровати, подошла, присела рядом и, глядя на списки, спросила:
— Все настолько ужасно?
— Это имена незаконнорожденных детей, — пояснила я.
Экономка побледнела, затем осуждающе покачала головой. Что ж, мы все знали, что Вестернадан не самое лучшее место в империи, но не до такой же степени.
— Миссис Макстон, в столице вы сталкивались с чем-то подобным? — спросила я, пытаясь хоть как-то понять этих матерей, безжалостно избавляющихся от приплода.
— Да, дорогая мисс Ваерти, — подтвердила экономка, — но… то были бедные люди, с самых низов, они продавали своих детей нередко за деньги, но гораздо чаще в попытке дать им лучшую жизнь.
Я посмотрела на домоправительницу, на морщины, покрывающие ее доброе лицо, и ухватилась за последнюю фразу:
— В попытке дать им лучшую жизнь?
Миссис Макстон кивнула и добавила:
— Деточка, вы должны понимать, люди из низов не защищены ничем — матери не защищены от насилия, дочери, соответственно, так же. Мне приходилось встречать девушек, со слезами оставляющих детей в больницах, по причине того, что они не желали дочерям повторения их незавидной судьбы. Они считали, что в больнице всегда есть шанс, что крошечную девочку удочерит какая-нибудь бездетная пара и у малышки будет что-то лучшее, нежели полуголодное бесправное существование.
Выслушав ее, я вновь потянулась к списку теперь просматривая названия тех мест, куда были проданы или отданы дети.
Я смотрела несколько секунд, а затем, накинув халат, поспешила к выходу из спальни и закричала, открыв дверь и выбежав в коридор:
— Мистер Илнер! Мистер Илнер, вы мне очень срочно нужны!
Сбегая по лестнице вниз, я практически не смотрела никуда более, кроме списка, и едва кучер, придя из кухни, откликнулся, спросила, читая:
— Мистер Илнер, в Вестернадане есть заведение «Сладкая роза»?
— Н-н-нет, — несколько неуверенно ответил кучер.
Помолчал и добавил:
— Но есть в столице.
Вот оно!
— Это бордель? — спросила, делая пометку в списке «вне Города Драконов».
— Э-э-э… увеселительное заведение, кабаре, театр теней, — протянул мистер Илнер.
— Хорошо, — продолжила я, переходя к следующему в списке: — «Хризантема Востока»?
- Предыдущая
- 38/54
- Следующая