Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Подросток запихнул в рот кусок тоста и, закинув на плечо, рюкзак, уже собирался выйти из дома, как вдруг входная дверь открылась. В дом вошёл отец. Генри от удивления выронил рюкзак, и учебники рассыпались по полу.

— Что, не ждал? — скривился полицейский.

— О... отец? А разве тебя сегодня выписывают?? — нервно собирая книги, спросил Бауэрс.

— Вообще-то меня выписали ещё два дня назад. Если бы ты хоть иногда навещал меня, то знал бы.

— Так... где ты был? — голос подростка дрожал. Он знал, что отец не оставит это безнаказанным. Как он мог забыть?? Это не укладывалось в его голове.

— Съездил к моей сестре, твоей тёте Синди. И она, кстати, опять прибавила в весе. Думаю это из-за того, что её газетный киоск слишком близко к магазину мороженого Мистера Филда. Готов поклясться, она каждый день туда ходит, — отец начал разглагольствовать, и Генри было уже подумал, что упреков и скандала можно будет избежать, но не тут-то было. Коп открыл холодильник и увидел, чем питался его сын всё это время. Он нахмурился, что заметно напрягло сына. — Ты что, ел это? — он указал на банки колы и бургеры с картошкой.

— Я... я просто не очень умею готовить...

— Твоя тётя предлагала тебе жить с ней, но ты отказался, сказав, что справишься сам. А теперь говоришь, что даже приготовить обед не можешь? — Бауэрс-старший повысил голос, который словно вжимал Генри в землю. Парню хотелось исчезнуть, чтобы только не слышать упрёки отца. “Неужели так трудно просто сказать, что он рад, что со мной всё хорошо?” — подумал он.

Когда Генри выписали из больницы, отец всё ещё лежал там, хоть уже пришёл в сознание. Но он даже не порадовался тому, что сын выбрался из канализации, куда свалился. Сам Бауэрс-младший очень беспокоился, что отец умрет, а тот даже не обнял сына, когда очнулся. Да что там, он просто дал ему выбор жить либо с тётей, либо одному. Подросток, разумеется, выбрал второе.

— Мне пора в школу, — тихо сказал он. Закинув портфель на плечи, Генри сорвался с места, чтобы выбежать из дома, но тут что-то с громким стуком упало из его кармана на пол. Парень в ужасе обернулся и увидел, что выронил свой складной нож. По спине пробежали капельки пота. Отец подошёл и поднял оружие так, чтобы сын его видел.

— Это что? — не своим голосом спросил он.

— Н-н-нож, — запнулся Бауэрс, почувствовав себя заикой Биллом.

— Что он у тебя делает?

— Пап... ты же знаешь, в Дерри много всякой херни случается, вот я и ношу его с собой...

Лезвие ножа вонзилось в пол в миллиметре от ноги подростка. Полицейский либо очень точно рассчитал удар, либо промахнулся. Генри сжался, стараясь не делать резких движений.

— Ну и трус, — процедил Бауэрс-старший. — И кого бы ты этим ножом победил? Тебе самому глотку перережут. Почему нужно быть таким отморозком? И в кого ты только таким куском дерьма уродился? — с этими словами он вышел из кухни и направился на второй этаж. Подросток ещё с полминуты стоял, не двигаясь. Затем дрожащими руками вытащил лезвие из деревянного пола. Генри убрал нож в карман и вышел из дома, попутно вытирая мокрые от слез и обиды глаза.

Уроки уже начались, когда он добрался до школы. Во дворе никого не было, и парень решил прогулять первый урок. В такие минуты ему совсем не хотелось ни с кем общаться, а уж тем более слушать бубнёж учителя. Он развернулся, чтобы уйти подальше, пока его не заметили, но тут ему в живот врезался руль велосипеда. Генри упал на землю, сжимая ладонями больное место.

— Тварь... — выдавил он из себя.

— Чёрт! Прости! — послышался знакомый голос. Бауэрс поднял голову и увидел перед собой Майка. Тот протягивал ему руку, чтобы помочь встать.

— Отвали от меня, нигер! — он вскочил на ноги, не касаясь неудачника.

— Да я же случайно! — не выдержал Майк. — Зачем быть таким отморозком?? — повторил он почти точь-в-точь фразу отца Генри, сказанную чуть ранее. Хулиган на мгновение замолчал, а после пихнул ногой велосипед мальчика.

— И в кого ты таким куском дерьма уродился? — процедил Бауэрс и поплёлся прочь. Майк поднял свой покоцанный транспорт.

— Да что с тобой не так? — шёпотом спросил он уходящего обидчика, но тот не услышал его. Тут неудачник вспомнил о школе и быстро метнулся на урок.

Пеннивайз стоял в доме номер 29 по Нейбол-стрит, смотря на своё отражение в мутном, покрывшимся за многие года пылью, зеркале. Он старался стоять спокойно, но периодически невольно дёргал руками и ухмылялся, что входило в его манеру.

— Здравствуйте, я — Роберт Грей, — сказал он, внимательно следя за отражением. Но фраза получилась слишком протяжной, а голос слишком высоким, чтобы сойти за взрослого серьёзного человека. У клоуна никак не выходила из головы фраза, сказанная ему Беверли: “Человек из тебя никакой. То пищишь, то басом, то вообще не пойми как разговариваешь!” И она была права. Манера речи монстра вызывала массу вопросов у окружающих. Не манипулируй он разумом, его бы давно раскрыли. — Привет, я — Роберт Грей, — слегка изменил он предложение, но на фамилии тон голоса прыгнул вверх. — Привет, я — Роберт Грей. Хей, я — Роберт Грей. Как жизнь, я — Роберт Грей! — говорил клоун.

Каждый раз интонация была разной. Он никак не мог подобрать тональность, которую бы смог удержать и которая бы соответствовала его человеческому обличию. Косящие голубые глаза в сочетании с ярко выраженными скулами и пухлыми губами и так привлекали много внимания к лицу Пеннивайза. Но по-другому он не мог. Невзрачная внешность совсем бы приблизила его к людям, а он хотел хоть чем-то выделяться. Пробыв в человеческом обличии достаточное количество времени, монстр понял, что его нынешний облик не сочетается с его натурой. Пришлось отучаться от кривляний, смеха и постоянных срывов. Эти фишки, к которым он привык, мешали сливаться с толпой. Он даже не мог нормально представиться. А все дела с документами практически вернули его в точку невозвращения. Почти вся та энергия, которую он почерпнул, съев Милори Роз, иссякла. Остались лишь крупицы, которые клоун усердно берег. Не в состоянии создавать себе одежду, Пеннивайз был вынужден ходить за ней в магазин и частенько воровать. Каждый раз. Ведь люди не носят всё время одно и то же.

— Здравствуйте. Я. Роберт. Грей, — по словам ещё раз произнёс монстр. Получилось на удивление неплохо, осталось лишь совместить. — Здравствуйте, я — Роберт Грей! — протараторил он, но вышло немного криво. — Чёрт! Да как же?! — он ударил кулаком по зеркалу, оставив небольшую трещину. — Что я делаю?? Другого у меня нет... — процедил он. Достав из кармана чьи-то старые часы, которые нашёл на помойке, монстр посмотрел который час и убрал их обратно.

Беверли сидела на ступенях больницы. Её выписали ещё час назад, но из-за того, что уроки в школе ещё не закончились, забрать девочку было некому. Она достала из рядом стоящего рюкзака яблоко, которое сохранила с завтрака, и откусила большой кусок. Фрукт оказался кислым, и Марш поморщилась, понимая, что ей придётся его доесть. Пока Беверли лежала в больнице, врачи кормили её только здоровыми и постными продуктами, но теперь она понятия не имела, как ей покупать всё это. Она планировала приехать домой к одному из друзей и отправиться к Мистеру Филду, чтобы продолжить работу и заработать хоть немного денег. На то, что за ней придёт клоун, она даже не надеялась. “Наверное, сейчас поедает кого-то...” — не без злости подумала она. Марш начала вертеть в руке свой ключ, думая, как бы было здорово, если бы он мог открыть ей дверь в мир, где она не будет постоянно скитаться и голодать, а будет жить в семье, где её любят. Друзья, конечно, поддерживали девочку, как могли, но ей не хватало опеки взрослого и ответственного человека. Вообще, много кому из клуба неудачников этого не хватало. Кроме Эдди, разумеется. У него опеки было с излишком.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело