Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 174


Изменить размер шрифта:

174

Шериф поднял монстра на ноги и скрутил ему руки за спиной.

— Роберт Грей, у вас есть право хранить молчание!

— Стойте! Вы не понимаете! — начал кричать Ричи.

— Тихо! С вами я тоже разберусь! — рявкнул коп и достал рацию. — В больнице номер пятнадцать совершено предполагаемое покушение. Повторяю, предполагаемое покушение.

— Бауэрс... — прокряхтел монстр, но полицейский проигнорировал его и потащил к выходу, под возгласы и мольбы неудачников. Те только успели сунуть клоуну его рубашку.

Вот и всё. Пеннивайза тащили по коридору. Через несколько минут приедет полиция. Сил уже практически не осталось. Теперь его лишат прав на опеку над Беверли, обвинят во всех грехах и, возможно, даже упекут за решетку, где он и умрет с голоду. А Шарлота... она просто станет одним из миллионов Мертвых Огней и будет так же беспорядочно летать по бесконечному пространству, сталкиваясь с другими холодными светилами. Вот так и закончится история Пеннивайза, Танцующего клоуна. Когда-то он рухнул на эту землю, уйдя в её пучины. Но даже это не сравниться с тем, как низко он пал в тот момент. Вселенские проблемы больше не имели смысла. Раньше монстр постоянно считал, что земные дела не важны и на фоне мироздания ничего из себя не представляют. Подумаешь, вшивая планетка на краю галактики. Неужели на ней может происходить что-либо значительное? Но теперь он наконец-то понял. Все это имело значение именно для него. Не важно, кем он был раньше. Это было очень давно. Тогда он был сильным и разрушал всё на своём пути. Теперь же его тащили по полу из больницы города Дерри, в котором начался его путь, как «человека». И тут он мог закончиться. Пеннивайз даже не слышал плача неудачников, которые надрывали глотки, чтобы остановить шерифа. Но тот был непоколебим.

— Мда... кто бы мог подумать, — с какой-то жалостью протянула Гретта, смотря им вслед. — Ужас, да, Генри? — она обернулась, но парня рядом не оказалось. — Генри?

Она заглянула с Ланой в палату, где сидели родители Шарлоты. Они чуть не плакали. Ужасно видеть своего ребёнка в таком состоянии. Ни живая, ни мертвая. Она как будто спит и не может проснуться. Сердце детей сжалось, как вдруг, они увидели рядом стоящего Бауэрса, который держал в руках дефибриллятор. Машина явно привлекла внимание парня, а убитые горем родители даже не замечали его.

— Псссс, Генри! — шепнула Туччи. — Иди сюда!

Но тот был очень увлечен устройством. Пеннивайза тем временем практически выволокли на улицу. «Вот и всё. Конец». Но вдруг в нос ударил запах. Знакомый запах. Клоун повернул голову и увидел ту самую беременную женщину, которая вытирала ему кровь. Она шла к лифту, держа в руках пару простыней и придерживая живот. Что-то в голове монстра щелкнуло. Из последних сил он резко вывернул руку и, оттолкнув Бауэрса, ринулся к дверям лифта. Никто даже не успел ничего понять. Пеннивайз протиснулся сквозь закрывающиеся створки, едва не толкая девушку.

— Роберт?? — воскликнула та, оставшись с растрепанным монстром в лифте наедине. И дверцы захлопнулись.

— Вам... на какой? — тяжело дыша, спросил он.

— Н-на третий.

Клоун нажал нужную кнопку. Он понятия не имел, почему ринулся именно сюда. Бежать всё равно некуда, схватят его на первом этаже или третьем, разницы нет.

А в этот момент в палате Шарлоты родители наконец-то заметили играющегося с дефибриллятором подростка. По правде говоря, Генри хотел под шумок утащить его с собой, но обстоятельства сложились немного иначе.

— Мальчик, ты что делаешь? — Мистер Фостер встал со стула, на котором сидел, и направился прямиком к Генри.

Девчонки лишь закрыли ладонями лица в знак того, что задира в очередной раз сделал глупость. А мужчина всё приближался, заставляя Бауэрса пятиться назад, пряча прибор за спину. Но поскольку глаз у него там нет, вместо входной двери он врезался в стену, на которой был прикреплен электросчётчик. В момент столкновения парень случайно надавил на кнопку, и разряд электричества тут же прошёл через прибор. Генри тоже конкретно досталось, и он рухнул на пол. В один миг свет во всей больнице отключился, заставляя лифт, в котором находились Данкан и Пеннивайз, остановиться между вторым и третьим этажом.

Мистер Фостер сразу метнулся помогать Генри, у которого даже волосы начали дымиться, встать на ноги, попутно ругая за такое ребячество. Благо, на аппарате жизнеобеспечения Шарлоты это никак не отразилось, потому что, как и все аппараты реанимационного отделения, он был снабжен запасными аккумуляторами, которых хватало ещё на целые сутки. Но остальной свет в больнице погас, а так как темнело рано, то источников света было совсем немного.

Стоящие в коридоре неудачники с шерифом метнулись к лифту, чтобы докричаться до застрявших, которые были ничуть не меньше удивлены сложившейся ситуацией. Дежурная же, в свою очередь, принялась за работу, ведь нужно было вызвать электрика и помочь медсёстрам обойти палаты, чтобы успокоить пациентов. А патрульная машина, которую вызвал коп, ещё даже не подъехала. Генри с девчонками тоже выскочили из палаты, боясь обрушить на себя гнев родителей журналистки.

— Грей! Ты там?! — Бауэрс-старший попытался открыть двери, но сил не хватало. Хотя это всё равно мало чем помогло бы, ведь кабина застряла между этажами, а значит, вылезти из неё самим не вышло бы.

— Тут со мной беременная девушка! — отозвался клоун.

— Вот чёрт... — выругался Тойзер.

Ситуация сложилась крайне неприятная. Мало того, что вот-вот должна была прибыть группа, которая перевезет Фостер в другой штат, так ещё и света нет, а это значит, что им придётся ждать, пока он появится. Не говоря уже о беременной Данкан, у которой роды могли начаться в любую минуту. Но шериф не стал мешкать. Он отыскал дежурную и наказал той быстро вызвать специалиста, а сам направил в больницу еще три патрульных машины. Про детей он тоже не забыл и вызвал их родителей, а, как оказалось, некоторые из них даже не знали, что их чада в больнице.

Неудачники тем временем начали объясняться перед Греттой и Ланой с Генри, но что они могли сказать? Правду? Со стороны выглядело так, будто Пеннивайз — псих, втянувший детей в какую-то очень сомнительную авантюру. Они сами были похожи на сумасшедших, пытаясь объяснить благородную цель, которую преследовали. В общем, беда не приходит одна.

Прошло почти полчаса с момента заточения клоуна с девушкой в лифте. Снаружи были слышны голоса и какая-то возня, но вызволять их пока никто не собирался. Даже электричество так и не дали. Благо, кабина была снабжена аварийными лампочками, которые не давали им остаться в кромешной темноте. Пеннивайз сидел в углу, поджав ноги, и молчал, думая о том, что будет, когда их спасут. Можно сказать, что он просто отсрочил неизбежное на некоторое время. У него отнимут Беверли, он также предстанет перед людским законом, а признают его сумасшедшим или нет, не имело значения. Он прокололся. И если его не засудят родители детей, то родители Шарлоты уж точно. Монстр даже не знал, жива ли она ещё или навсегда осталась в мире огней. Иногда он слышал, как снизу его звали неудачники, что-то невнятно крича, но отвечать им не было ни сил, ни желания. Всё уже кончено.

— Он стукнул кулаком об стол, крича, что призрак вновь пришёл. Он стукнул кулаком об стол. Он стукнул кулаком об стол... — повторял он снова и снова.

Данкан, в отличие от клоуна, наоборот, ходила по кабине лифта из стороны в сторону, придерживая живот. Было видно, что чувствует она себя не лучшим образом. Вся в холодном поту, явно взволнованная данным положением. Пеннивайз не обращал на неё внимания, погруженный в свои мысли. Но именно в тот момент это было неуместно, ибо ей нужна была помощь. В конце концов, она просто сползла по стенке на пол, глубоко дыша и чувствуя, что беременный организм может в любой момент сыграть с ней злую шутку.

174
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело