Выбери любимый жанр

Падающая звезда (СИ) - "Anatanais" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Я возмущенно засопела, но все же посмотрела на возвышение, а там, жених с невестой взялись за руки и стояли, смотря друг другу в глаза и тихо проговаривая слова клятвы. Когда же они одновременно произнесли слово «Вечно», над ними вспыхнул яркий свет, из воздуха посыпались лепестки цветов, и заиграла прекрасная музыка. Жених поцеловал невесту. И поцелуй был таким нежным и чувственным, что мне стало как-то неловко, и я отвернулась. И мой взгляд наткнулся на Стархэйма. Тот стоял недалеко от нас, но смотрел не на ту, кого, как он уверял, любит, и кто сейчас целовался с его братом, а в упор смотрел на Правителя. Я тоже посмотрела на Алоуна Великого. Он был просто счастлив. Казалось, что он сейчас начнет потирать руки, как это делают торговцы, заключившие хорошую сделку.

— «Прошу Вас, уважаемые гости, отметим же нашу помолвку золотистым вином, и да начнется бал!» — Лестар был без сомнения счастлив. Что ж, пусть Святые подарят ему любовь и счастье!

А меня Астэр повел в сторону, по пути вручив бокал с вином. — «Попробуйте, вино действительно изумительное! А сейчас начнут танцевать, первый танец будет за женихом и невестой, а потом и мы с Вами присоединимся. Ничего не бойтесь, у Вас все получится».

— «Лантана, брат! Вы прекрасно смотритесь вместе!» — к нам подошел Стархэйм. — «Лантана, Вы осчастливите меня танцем? Будьте милосердны, согласитесь, иначе мое разбитое сердце будет на Вашей совести!»

Я удивленно посмотрела на Стархэйма, — «конечно сэйл, я непременно подарю Вам танец».

— «Брат, прости, нам пора. Объявляют первый танец, мы присоединимся». — Астэр забрал у меня бокал, сунул его в руку Стархэйму и буквально потащил в центр зала. Я обернулась.

Стархэйм смотрел на нас, потом поднял бокал, улыбнулся и выпил мое вино до дна.

Вот теперь я поняла, почему он показался мне странным. Он просто был пьян.

Глава пятнадцатая

Пока мы пробирались сквозь плотное кольцо гостей, танец жениха и невесты уже начался, музыка лилась и пела как звонкий ручей, в ней слышалось и пение птиц, и шелест листьев и перезвон капели. Если бы у меня была возможность, я бы остановилась и просто слушала и наслаждалась этой мелодией. В ней не было страсти или ярких эмоций, в ней была только нежность и робкое чувство первой любви.

Но Астэр за руку вел меня вперед, к самому центру зала. И вот мы на месте и я, замерев, смотрю, как прекрасная пара исполняет великолепный танец, под чарующую музыку.

В поселке у нас танцевали не так часто, поводов для праздников с каждым кругом становилось все меньше. Но если танцы и устраивали, то это был либо хоровод девушек, под медленные тягучие песни. Либо залихватские пляски в два притопа — три прихлопа. Такой красоты и сложности танец я видела впервые. И я уверенно могла сказать, что такое я повторить не в состоянии!

— «Лантана, не бойтесь, это особый танец жениха и невесты. Мы же танцуем обычный лендлер, а в нем нет ничего сложного. Успокойтесь и доверьтесь мне!»

После слов Астэра стало немного спокойнее, но все же сердце лихорадочно билось, я очень боялась, что у меня не получится.

А в это время Лестар продолжал вести свою невесту по залу, то медленно поворачивая, то поднимая на вытянутых руках, то привлекая к себе и обнимая двумя руками сразу. А в одно из таких объятий, он успел и поцеловать девушку, отчего они немного замешкались, а среди гостей прокатился вздох умиления.

Я же все это время, хоть и наблюдала за танцем, но старалась отвлечься и не думать о том, что это Лестар танцует, обнимает и целует. Мне проще было думать, что это кто-то другой из братьев. Вот, верно, это Стархэйм, он ведь любит Милетту, вот пусть это он и будет!

И как только я придумала для себя такое объяснение, настроение сразу поднялось, и захотелось поскорее самой выйти в круг, и попробовать станцевать этот лендлер — хотя я и понятия не имею, что это такое!

И вот последние звуки музыки стихают, пара застывает в очередном поцелуе, а гости начинают хлопать в ладоши и выкрикивать комплименты.

Астэр предложил мне руку и вывел в круг. Краем глаза я увидела, что к нам присоединилось еще несколько пар, и девушки, в ответ на поклон мужчин, так же присели в легком поклоне. Я повторила, насколько смогла уверенно. Астэр улыбнулся мне подбадривая. И вновь заиграла музыка.

Новая мелодия закружила меня своей плавностью, но в ней уже были переливы реки, и чувства были ярче, казалось, музыка помогает мужчинам очаровывать и кружить головы девушкам. Астэр одной рукой обнял меня за талию, а второй взял за руку и мы полетели. Да, да, именно такие чувства вызывал у меня этот танец. Мы кружились по всему залу, и я даже ни на один миг не задумалась, что я не умею танцевать. Мужчина так уверенно вел, что мне оставалось только следовать за ним, что я с восторгом и делала.

Когда музыка закончилась, Астэр предложил мне руку, и мы направились к столам, на которых стояли легкие закуски, сладости, и напитки.

— «Лантана, Вы чудесно танцуете, признайтесь, ни одни танцы в поселке не пропускали? Вы так грациозны и так тонко чувствуете музыку», — сэйл лукаво посмотрел на меня.

— «Ах, сэйл, Вы мне льстите, признайтесь, Вы это говорите всем девушкам, и своими речами хотите вскружить голову селянке?» — Я решила поддержать его игру, но, похоже, я не умею так тонко вести беседу и Астэр даже остановился.

— «Лантана, милая, простите, если я Вас обидел! Я действительно восхищен вашей грацией, и Вы прекрасно танцевали!»

Ну вот, теперь была уже моя очередь просить прощения, но к нам подошел служка, и отвлек Астэра. Перекинувшись с ним парой слов, сэйл снова повернулся ко мне. — «Лантана, простите, мне нужно отойти ненадолго, я постараюсь прислать к Вам Стархэйма. Попробуйте пока вон те вкуснейшие пирожные с ягодами, уверен, они Вам понравятся. И прошу, не скучайте и ничего не бойтесь». — Астэр снова поцеловал мне руку, и посмотрел в глаза. — «Вы не обидитесь, что я Вас оставлю?»

— «Нет, ну, конечно же, нет. Я понимаю, и уверена, что Вы очень быстро решите все дела и вернетесь. И не стоит беспокоить сэйла Стархэйма, я вполне могу побыть одна какое-то время. Я поем пирожных, выпью сок и отдохну немного. Идите, все хорошо».

— «Спасибо, Лантана, Вы чудо! Я мигом!»

Когда Астэр ушел, я действительно пошла к столам. Я уже обратила внимание, что многие гости, подходили и просили служек принести им закуски и напитки на второй ярус, где стояли диванчики. Я решила поступить так же, к тому же я уже приметила один свободный диван неподалеку.

Когда я уже перечислила служке, все что я хочу и повернулась чтобы указать на понравившийся мне уголок, ко мне подошел один из братьев. Поскольку Астэр только ушел, я сделала вывод, что это Стархэйм.

— «Лантана, а я Вас искал! Брат сказал, что оставил Вас здесь, и я не мог не воспользоваться случаем и не сказать, как Вы замечательно танцуете. Вы не передумали, Вы подарите мне танец?»

— «Конечно сэйл, но я хотела немного передохнуть и подкрепиться», — и я указала на поднос, который расторопный служка уже приготовил и ждал, когда я укажу, куда его отнести.

— «Замечательная мысль, Вы позволите составить Вам компанию, о Прелестнейшая?»

— «Конечно, сэйл! Почту за честь!»

Глава шестнадцатая

Мы очень удобно устроились на диванчике. Отсюда открывался прекрасный вид на зал, где продолжался бал, и пары танцевали в центре какой-то очень страстный и откровенный танец. Рядом с диваном стоял небольшой столик, на котором служки расставили много всяких вкусностей и напитков, мой выбор был значительно скромнее, мужчина же явно проголодался.

— «Лантана, ну что же Вы, попробуйте вот эти милые корзиночки в них потрясающая начинка с рыбным деликатесом и под них я бы рекомендовал Вам вот это вино, оно божественно!»

— «Сэйл, благодарю, но я не голодна, я бы предпочла десерт, и к тому же крепкие напитки я не пью, сок, если можно!»

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Падающая звезда (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело