Флэшбэк (ЛП) - Мессенджер Шеннон - Страница 71
- Предыдущая
- 71/139
- Следующая
***
— Ладно, это самое крутое место, которое я когда-либо видел, — сказал Декс, вытягивая шею, чтобы изучить структуру из металла и стекла, которая, казалось, не могла решить, был ли это особняк или машина.
Вращающиеся шестеренки украшали широкие арки и витиеватые колонны главного здания, обрамлявшего нечто похожее на массивную башню с часами… только на матовом стекле было пять стрелок вместо двух, и пять символов вместо двенадцати, и ни один из этих символов не был цифрами. Знаки тоже не были похожи на руны… слишком много острых углов. Софи понятия не имела, что это такое. Но те же символы использовались и для обозначения всех хитроумных приспособлений, расположенных аккуратным рядком вдоль самого верхнего края крыши башни. Первый напомнил Софи солнечные часы. Второй, вероятно, был чем-то вроде флюгера. Третий мог быть анемометром, а четвертый, скорее всего, дождемером. Последнее, о чем она не могла догадаться… это то, что он блестит и очень быстро вращается.
А потом появились трубы.
Так. Много. Труб.
Они сверкали медью, серебром, золотом, латунью и сталью.
Некоторые выступали с крыши главного здания под разными углами и высотой, выпуская клубы густого белого пара в холодное небо. Другие змеились по стенам башни и пробивали туннели в темной земле… или заползали в вечнозеленые заросли и обвивались вокруг массивных деревьев… или ныряли в реку с белыми шапками, которая ревела вдоль одной стороны сооружения. Но большинство из них были увенчаны широко раскрытыми воронками и тянулись к туманному водопаду, образующему фон для странной сцены.
— Водопад питает все, не так ли? — спросил Декс, щурясь на медную трубу, которая напомнила Софи тубу, проглотившую густую струю пенистой воды.
— Отчасти, — согласился мистер Форкл. — Насколько я понимаю, Уиджетмур черпает энергию из земли, воздуха и воды.
— Без огня? — спросила Софи.
— Никакого огня, — подтвердил он, указывая на тончайшие трубы, поднимавшиеся к верхушкам деревьев. Одна была достаточно низкой, чтобы Софи увидела что-то плоское и блестящее на конце… зеркало, может быть? Или, может быть, солнечная панель?
Последнее казалось более вероятным, когда мистер Форкл добавил:
— Солнечный свет — единственный источник тепла, который Тинкер допускает… и только в небольших дозах. Она предпочитает холод.
Она должна, если хочет жить там, где деревья закрывают большую часть света. От тумана водопада все вокруг становилось влажным и зябким, но Софи это не смущало. После стольких дней, проведенных в помещении, было удивительно чувствовать ветер на коже и вдыхать запах сосны и влажной земли.
— Полагаю, есть причина, по которой она не фанатка огня, — сказала Софи, отбрасывая косу с плеча.
— Всегда есть причина. — Но какова бы ни была эта история, мистер Форкл ее не рассказал.
Декс побрел к одному из деревьев, положив ладонь на медную извивающуюся трубу.
— Удивительно, как она все это связала.
— Я так и думал, что это произведет на тебя впечатление, — сказал мистер Форкл, откидываясь на спинку стула, чтобы полюбоваться видом. — Уиджетмур — создание мозга Тинкер. Сначала это может показаться хаосом, но у всего есть цель. Нет ничего чисто эстетического. И эксцентричность делает все еще более блестящим.
— Тинкер — ее кодовое имя? — уточнила Софи.
— Так все и началось. Но оно ей так идет, что она решила, что предпочитает его. Я не верю, что она использовала свое настоящее имя годами. То же самое касается ее маскировки, без которой я ее еще не видел.
Декс нахмурился.
— Значит ли это, что перед тем, как присоединиться к Черному Лебедю, она уже замаскировалась?
— Нет, это значит, что не я ее завербовал. Призрак обнаружил ее, но она не хотела присоединяться к нашему делу, не зная о нас больше, поэтому попросила его сохранить ее личность в тайне и организовать встречу с остальной частью Коллектива… и она появилась на этой встрече в том же обличье, в котором будет сегодня.
— Она все еще не доверяет тебе? — спросила Софи.
— Нет, это уже в прошлом. Маскировка нужна не только для маскировки, но и для пользы дела. Ты поймешь, что я имею в виду. Но сначала, возможно, захочешь заткнуть уши. Сейчас будет очень громко.
Софи могла только прикрыть левое ухо, благодаря перевязи, поэтому она наклонила голову, чтобы прижать правое ухо к плечу, и это было хорошо, потому что, когда все пять рук на башне повернулись вперед, низкие колокола загудели в воздухе, достаточно громко, чтобы сосновые иголки посыпались вокруг них дождем.
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
— Это время? — спросила Софи, когда на поляне вновь повисла тишина… стало очень-очень тихо. Рев воды, жужжание шестеренок и пульсация на башне… все тикало и не тикало… все эти звуки по-прежнему звучали в ее ушах.
— Честно говоря, я не знаю, что отслеживает башня, — признался Мистер Форкл. — Однажды я спросил об этом Тинкер, и она спросила, а что я хочу, чтобы это было, но так и не дала мне настоящего ответа, к этому вас следует подготовиться. Тинкер считает вопросы гораздо более ценными, чем ответы, поэтому редко можно получить реальное объяснение.
Декс фыркнул.
— Хм, интересно, каково это.
— Знаю, — согласилась Софи. — Мы так привыкли, что каждый говорит нам все, что мы хотим знать, в ту же секунду, как хотим это знать… как мы когда-нибудь справимся с такой неопределенностью и тайной?
Мистер Форкл вздохнул.
— Полагаю, я наткнулся на нечто такое. Я пытался донести до вас, что у Тинкер очень специфический способ общения, и к нему нужно привыкнуть. Просто попробуйте смириться с этим.
Он зашагал вперед, ведя их по каменистой тропе, которая была круче, чем казалась. К тому времени, как они добрались до массивной двери из полированной стали с пятью огромными зубьями, глубоко вделанными в металл (серебряным, золотым, бронзовым, медным и железным), Софи дышала гораздо тяжелее, чем ей хотелось бы. С хромированного потолка свисала свернутая спиралью стальная труба с приспособлением на конце, напоминавшим Софи перископ, только с пятью линзами разной формы, расположенными стопкой от самой большой до самой маленькой.
Мистер Форкл постучал пятью быстрыми ударами… Софи уже начала сомневаться, имеет ли это число какой-то глубокий смысл… и перископ приблизился к его лицу, линзы поднялись и сдвинулись несколько раз, прежде чем воздух наполнился пятью быстрыми гудками.
Шестеренки в двери ожили, вращаясь с разной скоростью, когда тяжелый металлический прямоугольник скользнул вверх вместо того, чтобы распахнуться, открывая серебряную арку, ведущую в широкий Атриум, покрытый цветущими лозами и кружевными папоротниками. С арочных вершин хрустального потолка свисали цветочные горшки, до краев наполненные яркими цветами, а сквозь листву вилась травянистая тропинка. Она была восхитительной и пышной, холодный воздух пьянил ароматом жасмина… но это было так… натурально. Никаких технических подробностей… пока что-то не задело Софи за ногу. Затем она обнаружила, что отшатывается от крошечного существа, смотрящего на нее снизу вверх… если это можно было назвать существом.
— Крууууууууууууто, — выдохнул Декс. — Это заводной кролик!
Он присел на корточки, чтобы рассмотреть металлическое животное, которое состояло из шестеренок, проводов и блестящих кусочков латуни.
Существо наклонило голову, изучая Декса мраморными глазами, и Декс медленно протянул руку, словно предлагая угощение испуганной кошке. Кролик несколько раз пошевелил ушами, затем прыгнул на его ладонь, и Декс погладил металлическую пластину вдоль его спины, прежде чем перевернуть ее, чтобы изучить внутренние механизмы.
— Я никогда не видел ничего подобного, — сказал он, проводя пальцем по лапе кролика и наблюдая, как она вздрогнула, словно от прикосновения. Кролик повернул голову, все еще глядя на Декса немигающими глазами, прежде чем выпрыгнул из его рук и с мягким лязгом приземлился на дорожку.
- Предыдущая
- 71/139
- Следующая