Выбери любимый жанр

Чернолунье — Свобода для заключённого (СИ) - "Dir Blake" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Она стиснула столовый прибор в руке. Сейчас этот план показался ой каким непродуманным.

Почему она не взяла что-нибудь понадежнее? У Оливии в комнате не оказалось ничего опаснее ножа для масла. А взять кинжал, лежавший в голенище сапога, она не могла, не хотела использовать его. Не для этого…

— Куда же ты собралась? — ласково промурлыкал худощавый. — Уже наскучило наше общество? Мы же вели такие светские беседы…

Громила оскалился гнилыми зубами, надвигаясь на Лилит.

— Не наскучило, — процедила она, — тошнит просто от таких, как вы.

Мужчина наискось махнул ножом. Но разрезал лишь воздух, Лилит уклонилась в сторону и, оттолкнувшись от стены, отбила атаку второго.

Громкий скрежет метала эхом прокатился по мостовому пролету.

Худощавый пораженно улыбнулся, а затем надавил всем весом на свой кинжал. Мышцы Лилит свело от напряжения, она наклонила лезвие ножа, и оружие противника соскользнуло.

Тощий подался всем телом к земле, чуть не упал. Лилит юркнула ему за спину, уходя от лап второго. Громила чуть не споткнулся о своего дружка. Но нападения не думали прекращаться. Последовали дальнейшие попытки схватить её. Лилит неустанно уворачивалась. И это могло продолжаться ещё очень долго, если бы она не споткнулась о подол своей юбки. Предательница не дала провести чистый уворот, и Лилит зацепила рука громилы.

Сильный удар приложил её виском о кирпич. Звякнула о брусчатку заколка, упавшая со скрученных в пучок волос. Темные локоны разлетелись по плечам.

В голове будто шарик лопнул. В ушах яростно звенело, она оглохла и ослепла. Лилит пошатнулась. Капли крови упали на пол. Она рассеяно провела над верхней губой и усмехнулась глядя на пальцы. Они двоились, и на чёрных перчатках было почти не разобрать, какого цвета кровь. Но девушка мимоходом отметила — алая.

Лилит крепко сжимала в руке кинжал и, придерживая нос и пошатываясь, попятилась к выходу из злосчастного переулка.

Перед глазами всё плыло. Бандитов становилось то четверо, то опять двое. Она, как слепая, размахивала перед собой ножиком, наводя его то на одного бандита, то сразу на четверых. Они неспешно наступали.

Наконец, свет озарил её тщедушную фигурку и никчёмное средство защиты. Дикие глаза метались с одного врага на другого. Кровь нещадно нашептывала ей приговор, а руки предательски дрожали.

«Заткнись! Заткнись!» — повторяла она про себя, шарахаясь то от одного бандита, то от другого. Она уже не могла различить какой настоящий, а какой мираж помутнённого рассудка.

Кровь из носа продолжала течь, впитываясь в ткань чёрных перчаток.

Лица бандитов расплылись в радостных ухмылках, но Лилит слишком поздно поняла, что их так развеселило.

Сердечко забилось как бешеное. Кровь отлила от лица, когда девчонка обернулась. В испуганных чёрных глазищах затрепетали фонарные огни.

А потом…

Удар.

Свет померк, и Лилит провались в тревожное забытьё.

====== Глава 6. Потерянный ======

Материк Алькор, королевство Алнаир, г. Хадар.

Место: ???

Когда привели пополнение, неделя, по подсчетам Оливии, походила к концу. Она не могла точно сказать, сколько уже пребывала в этом мрачном сыром подвале. Приблизительно неделю, потому что Оливия насчитала семь девушек. В складское помещение увели семерых. По одной в день.

Ни ей, ни другим девушкам не было известно, что там с ними делали, но факт оставался фактом: если тебя забирали — назад ты уже не возвращался.

Некоторые девушки говорили, что тех, кого забирали, продавали в бордели в других городах или ещё куда-нибудь. Также ходил слух, что продавали их богатым иностранным вельможам. Но что-то Оливия сомневалась, что их вообще куда-то продавали.

Иногда она просыпалась среди «ночи» из-за того, что начинала слышать тихие болезненные стоны или плач, исходившие из-за складской двери. Она не была уверена в том, что слышала.

Девушка списывала всё это на разбушевавшееся от стресса воображение, но…. эта мерзкая вонь. Оливия раньше никогда не чувствовала ничего подобного. Она много помогала отцу на кухне, работала с разными продуктами, попадались и несвежие, но никогда в жизни она не чувствовала этот смердящий запах. Кислый, въедающийся в нос, он напоминал гниющее мясо или рыбу, или всё вместе.

Оливия сильно сомневалась, что на складе у бандитов была кухня.

За всё время, что она здесь просидела, «пополнение» приводили лишь один раз. Тогда она познакомилась с очередной несчастной жертвой похищения. Она была очень симпатичная брюнетка с зелеными глазами. Оливия рассудила, что она дочь какого-нибудь обедневшего дворянина, прибывшего в Хадар из далекой столицы — Гиансара. Но она так и не узнала у своей новой подруги так ли это. Неунывающую брюнетку, дарившую надежду всем остальным, что их совершенно точно отыщут, день назад увели в склад. Утром она не вернулась, зато привели новую жертву.

Девушка с перепачканным кровью кукольным личиком была без сознания, когда её бесцеремонно скинули на пол возле других «заложниц».

Дождавшись, когда охранники опять скроются за дверьми, Оливия подползла к ней поближе. Как могла, с завязанными руками, она перевернула брюнетку на спину. Той повезло меньше, руки её туго затянули верёвками за спиной.

Оливия вытащила из кармана замаранной юбки платок, начала оттирать присохшую кровь с её губ и носа. Синяя юбка и корсет на незнакомке показались Оливии странно знакомыми, у неё даже на секунду промелькнула мысль, что такие же вещи должны быть у неё в комнате, в шкафу.

Девчонка на вид её ровесница ели слышно дышала, Оливия успела испугаться, вдруг она умерла. Кожа её была ужасно холодной, а затылок и лицо — густо покрыты кровью.

Опасения её не подтвердились: брюнетка зашевелилась и сонно приоткрыла слипающиеся веки.

У краешков глаз проступили кусочки засохшей слизи красноватого цвета. Она, похоже, хотела протереть глаза, но с удивлением обнаружила связанные за спиной руки.

Оливия хихикнула, видя взъерошенную как у воробья голову девчонки, с интересом озирающуюся по сторонам. Она непонимающе уставилась на Оливию, и лицо её просветлело.

— Ты Оливия Браулиш! — воскликнула она и придвинула сверкающие чёрные глаза к растерявшейся блондинке.

— Д-да, — робко заикнулась Оливия. — М-мы знакомы?

— Нет, — бойко кивнула она. — Но я знаю твоего отца. Он ищет тебя! Подал заявление о пропаже в газету. И я пришла вытащить тебя, — прошептала она, глядя по сторонам.

Оливия растерялась от неожиданности. Отец ищет её! Значит не всё потеряно. Если её спасут, то и остальных девушек тоже можно вытащить!

Но тут её пыл подугас. Что там сказала девчонка? Она её спасительница?

Всё пропало. Её же схватили, как и других, а значит спасение отменяется. Теперь им не выбраться.

— И как ты намерена меня вытащить? — уныло пробормотала Оливия. — Ты же связана. Тебя саму надо вытаскивать.

Но девчонка не переняла пессимистичный настрой Оливии.

— Это не проблема — уверено заявила она. — Каким-то верёвкам меня не удержать.

Она заерзала, пытаясь то ли разорвать, то ли развязать свои путы, но ничего не получилось. Она, запыхавшись, ссутулилась, уперевшись лбом в согнутые колени. С минуту она просидела в таком положении без движения. Лишь тощая спина её приподнималась на вдохе.

Вдруг она резко выпрямилась и, подавшись к Оливии всем телом, уверено заявила:

— У меня есть план.

Материк Алькор, королевство Алнаир, г. Хадар.

Поместье Круфордов.

Тремя часами ранее.

Дай всю ночь не мог заснуть. После ухода Лилит, он всё ворочался на кровати, а тревожные мысли о девчонке так и лезли в голову. Он вслушивался в тишину, каждую минуту надеясь услышать приглушённый звук шагов по коридору или жалобный скрип забора, прогибающегося под её незначительным весом. Но ни того, ни другого он не услышал. Так и провалялся всю ночь в тревожном ожидании.

Только упали в окно первые лучи солнца, Дай вскочил на ноги и начал неустанно мерить комнату шагами.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело