Выбери любимый жанр

О тех, кто не слушает добрых советов (СИ) - "Чемерица" - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

– Ты снимешь свое проклятье с этого кольца? Ну или хотя бы сними его с моего пальца. Пожалуйста.

Олень наклонил голову.

– Я могу подумать об этом. Но сначала послужи мне во славу мою. – Он прошел мимо и повернулся мордой на северо-запад. – Тот, кто украл его, бежал туда, где мыслит себя в безопасности. Как медведь, что бежит от охотника на дерево, но лишь загоняет себя в ловушку. Найди этого беглого оборотня. Сними с него шкуру и принеси мне в жертву.

Банри замотала головой.

– Он не сделал мне ничего дурного. Я не буду его убивать.

В то же мгновение она почувствовала неодобрение Духа Охоты. Она испугалась, решив, что тень даэдрота разгневалась на нее за непослушание, но причина была другой.

– На охоте нет места мщению, – объявил призрак, недовольный ее непонятливостью. – Я ищу не мести, но кровавого следа живой охоты. Если ты не желаешь, другие с радостью примут мой дар.

Силуэт зверя побледнел, а потом и вовсе исчез, оставив Банри одну в сгущающихся сумерках над мертвым телом белого оленя.

– Они найдут его, пока ты ждешь, – шепнул дух напоследок. – Выбирай.

– Стой! – завопила она, опомнившись. – Как мне найти его?! Где твоя охота проходит?!

Никто ей не ответил. С трудом сдерживая слезы, Банри наклонилась за своими пожитками, все еще лежавшими возле туши, когда видение места проведения охоты настигло ее и едва не заставило свалиться ничком. Она потрясла головой, вдела руки в лямки рюкзака, пристроила на прежнее место лук и колчан со стрелами и повернулась лицом на северо-запад, куда раньше смотрел призрачный олень.

Теперь она точно знала, куда идти.

Комментарий к Встреча лунной ночью. Часть 1 [1] Здесь – самец оленя.

====== Охотник и дичь ======

Утренний свет пробился сквозь грязные стекла и расцветил пятнами каморку. Лидия открыла глаза и уставилась на кружащиеся в его лучах пылинки. Повалявшись еще немного, она вскочила с постели и со вкусом потянулась. Ее тан, правда, предупреждала, что не стоит слишком быстро подниматься после пробуждения, дескать, это вредно для здоровья, но Лидия считала, что это полная чушь, оправдание для лентяев.

Сунув ноги в растоптанные сапоги, хускарл покинула свою комнату, поздоровалась с Валгой и ее подавальщицей, имени которой она не знала, и вышла во двор, чтобы умыться и проведать лошадей. Навесив хозяйской Альфсигре и своему Дару мешки с овсом на шеи, Лидия вернулась в таверну и уселась за стойку.

– Мой тан еще не вставала? – спросила она, когда Валга подала завтрак: кусок холодной оленины, краюху хлеба и эль.

– Не видела ее, – пожала плечами Виниция. – Небось, дрыхнет.

Лидия бросила на нее неодобрительный взгляд и пробормотала:

– Странно. Она вчера рано легла, должна была уже подняться…

– Да эти благородные вечно дрыхнут, пока солнце в задницу не упрется. Поди да растолкай ее, коли вам выезжать нужно.

Хускарл молча вцепилась зубами в кусок мяса. Обсуждать происхождение своего тана она ни с кем не собиралась. Валга, почувствовав затянувшуюся паузу, легла грудью на стойку и заглянула в ей лицо.

– А она не очень-то на благородную похожа, – вкрадчиво сказала трактирщица. – Одета просто, разносолов не требует, с людьми по-свойски общается, да и служанки у нее нет.

– И что с того?

– Ну, просто я давненько уже таверну держу, навидалась всякого…

Лидия прожевала последний кусок, допила остатки эля, отодвинула посуду и в свою очередь наклонилась к Виниции.

– Может, тебе лучше не за постояльцами следить, а за комнатами? – доверительно шепнула она. – Готова поклясться, что под моей кроватью целое мышиное гнездо имеется.

Трактирщица отшатнулась, злобно поджав губы. С грохотом сдвинув посуду на деревянный поднос, она демонстративно развернулась и унесла утварь куда-то в угол. Лидия хмыкнула, слезла со стула и направилась к танской комнате – в словах Валги был резон, тем более что сама Банри просила разбудить ее в случае чего. Постучав в дверь, хускарл выдержала паузу и позвала:

– Мой тан…

Ни звука. Лидия осторожно приоткрыла дверь и заглянула в щелку. В следующий момент она распахнула створку во всю ширь и ворвалась внутрь.

В комнате никого не было. Лидия в панике огляделась: кровать накрыта меховым одеялом, ни одежды, ни сапог, ни заплечного мешка хозяйки видно не было. Как, впрочем, и оружия. Развернувшись на пятках, она выпрыгнула в холл таверны и рявкнула:

– Эй! Валга!

Трактирщица вышла из-за стойки и недовольно отозвалась:

– Чего тебе?

– Ты видела моего тана?!

– Я же сказала, что нет! – Валга с вызовом скрестила руки на груди.

– Не ври! – прошипела Лидия, надвигаясь на нее, сжав кулаки. – Ты хренова хозяйка этой хреновой таверны! За всеми шпионишь, все про всех знаешь!

Виниция побагровела от злости и открыла рот, чтобы достойно ответить, но в этот момент в таверне появились стражники. И желали они побеседовать с одной постоялицей таверны – «маленькой темноволосой девушкой с заостренными ушами», как выразился главный.

– А она куда-то запропастилась! – не скрывая радости, сообщила Валга, прежде чем Лидия смогла что-то предпринять. – А что она натворила?

– Очень интересно, – отозвался стражник, пропустив вопрос трактирщицы мимо ушей. – Я ведь предупредил ее о последствиях…

– Каких еще последствиях? – угрюмо спросила Лидия. – И кто вам дал право допрашивать моего тана?

– Твоего тана? – повторил стражник и переглянулся со своими сослуживцами. – В таком случае, кто ты?

– Я Лидия, хускарл тана Банри, вассала ярла Балгруфа Старшего, владетеля Вайтрана. А кто спрашивает?

Солдаты явно пришли в замешательство. Они неуверенно переглянулись, а потом старший из них обратился к Лидии:

– Мы можем поговорить на улице?

Лидия пожала плечами и первой проследовала к выходу. Стражники потянулись за ней, оставив глубоко разочарованную трактирщицу в одиночестве. На террасе она оперлась спиной о столб, поддерживающий навес и выжидающе посмотрела на солдат.

– Тут такое дело… – начал один.

Хускарл молча слушала, стараясь сохранять на лице равнодушное выражение. Когда стражник закончил говорить, она произнесла:

– Из ваших казематов сбежал какой-то душегуб, а вы обвиняете моего тана в соучастии? На основании того, что она постояла у двери в его камеру пару минут?

– Мы никого не обвиняем… пока. Просто хотим разобраться.

– Ясно. – Лидия выпрямилась, глубоко вздохнула и открыто взглянула на представителей местной власти: – Вот вам мое слово, поскольку сейчас моя госпожа отлучилась и не может говорить за себя. Тан Банри не имеет никакого отношения к этому выродку и, само собой, к его побегу. И если мои слова вас не устраивают, могу доказать свою правоту мечом.

Стражники молчали, переминаясь с ноги на ногу.

– Ну как? – осведомилась Лидия. – Будем биться, или вы на слово поверите?

– Хорошо, хускарл, – решился старший. – Мы принимаем твои слова, как свидетельство непричастности твоего тана к побегу заключенного.

– Вот и отлично, – буркнула Лидия, украдкой переводя дух.

– Надеюсь, больше недоразумений не произойдет, – сказал стражник, спускаясь по ступенькам террасы вслед за своими товарищами.

– Я тоже.

Проводив взглядом солдат, Лидия толкнула дверь в таверну, от души треснув по лбу подслушивающую Валгу Виницию.

После разборок с трактирщицей она вернулась в свою комнату, уселась на разобранную постель и печально вздохнула, пытаясь сообразить, что же ей теперь делать, как вдруг заметила листок бумаги на столике у изголовья. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это страница из третьего тома «Биографии Барензии», на чистой стороне которой углем были нацарапаны какие-то строчки. Лидия поднесла записку к глазам, пытаясь прочесть корявые символы.

Лидия, мне нужно отлучиться на время. Позаботься, пожалуйста, об Альфсигре и перенеси мои пожитки в свой номер. Еще я спрятала деньги в твоих вещах – почти все, что у нас было. Надеюсь, этого хватит на прожитье. Если не вернусь через две недели, можешь считать себя свободной от обязательств передо мной и вернуться в Вайтран.

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело