Выбери любимый жанр

Наследие Смерти (СИ) - "orlangwl79" - Страница 154


Изменить размер шрифта:

154

— Драко, ты ведь не против, что я тебя так называю, ведь мы родственники, как никак.

Внезапно у Гарри засветились глаза призрачным зелёным светом, а гостиная наполнилась запахом тлена и разложения. Перед студентами сидел некромант на пике своих сил. Все студенты, что стояли, машинально отступили на пару шагов:

— Так вот, Драко, никогда не говори сироте из приюта о жалости. Жалость для нас, это худшее оскорбление, которое может существовать. А для приютских — особенно. В особенности это касается Тома Реддла. Не после того, что он пережил в приюте.

— Ты о чём?

— Ты в курсе, что творилось в магловских приютах в те времена?

Драко усмехнулся:

— Догадываюсь.

— Вот как? Судя по твоей ухмылке — сомневаюсь. В то время взять сироту из детского дома для любовных утех считалось нормой. Мальчика, девочку — неважно. Нет, конечно, делали это тихо, и даже если всплывал скандал, то это дело быстро заминали магловские аристократы. Изнасилованные дети либо пропадали, либо…

— Отвратительно! — сказала Дафна.

Гарри удивлённо посмотрел на девушку и спросил:

— А ты думаешь, почему Волан-де-Морт так ненавидит маглов? Подобная ненависть не рождается на пустом месте. То, что пережил Том Риддл… Да он ещё само милосердие. А ведь он был весьма красивым юношей. Кровь не спрячешь.

Ошарашенные студенты уставились на Гарри Поттера. Вне всяких сомнений, сегодняшний день вошёл в их жизнь как исторический.

— Ты это чего, Поттер? — ошалевши выдохнул Драко. — Ты это… болтай, да не заговаривайся.

— Я дам вам копии магловских газет за те года. Это весьма бурно обсуждалось в тех статьях. Подобных скандалов вокруг того приюта было не один, и не два. Да и не только вокруг того приюта. Это было сплошь и рядом. Англия вообще считалась самой не благонадёжной страной для сирот в Европе. Тем более, в том гадюшнике, который возглавляла алкоголичка, и в котором вырос Том Марволо Риддл. Кстати, копии расследований тоже имеются. Их спрятали в архиве, но уничтожить побоялись. Магловское правосудие можно подкупить, но вот уничтожать подобные документы, нет уж, увольте. Уж лучше «потерять» их в архиве. Так, на всякий случай. Вдруг благодетели, заплатившие за «потерю» решат убрать ненужных свидетелей. А теперь….

Гарри встал с кресла и подошёл к своему далёкому пра-прадеду:

— Лорд Слизерин, мне нужны ответы.

— Всё, что в моих силах, Гарри.

— Второй Дар Смерти. Как он оказался у Вас?

Салазар ожидал что угодно, но не такой вопрос.

— Гарри, ты уверен, что сейчас подходящее время и место для подобных ответов?

Неожиданно Гарри заговорил на парселтанге:

— Очень важно, чтобы эти студенты услышали об этом, дедушка. Это очень важно. Доверься мне.

Салазар понимающе кивнул головой:

— Один из Родов, не буду называть его, попросил меня об услуге. Подробности не важны, но в качестве оплаты мне был передан Второй Дар Смерти.

— И?

— Что и?

— И какого василиска Вы оставили себе то, что Вам не принадлежит?

— А по какому праву ты задаёшь мне этот вопрос? — начал вновь закипать Салазар.

— По праву действующего лорда Певерелл, — Гарри поднял руку, где на пальце блеснуло родовое кольцо.

Какое-то время Салазар задумчиво смотрел на кольцо:

— Пути матери Магии — неисповедимы. Вы полны сюрпризов, молодой человек.

— Удивили, — согласился Годрик. — Похоже, брат, предупреждение директора Тревора начинает приобретать свою печальную действительность.

Ровена не отрывая глаз от кольца улыбнулась:

— Я уверена, лорд Певерелл, нам найдётся о чём поговорить.

Но Гарри не отрывал глаз от предка и в его голосе засквозил арктический холод:

— Я всё ещё ожидаю от Вас ответ, лорд Слизерин.

— Хорошо, — недовольно буркнул Салазар, — у нас есть обязательства перед одной замечательной волшебницей. Её имя тебе знать не обязательно, как и о сути обязательства.

Гарри вновь заговорил на парселтанге:

— И звали эту замечательную волшебницу, которая была вовсе не волшебницей, а сидхом, Морганой. Обязательство, как я понимаю, её детёныш. Её и её заклятого врага.

По мере речи брови лорда Слизерина уже были готовы не просто побить все рекорды и обосноваться на затылке, но и продолжить свой путь к спине.

— Откуда?  — прошипел Салазар.

— Я женат на ней.

Салазар тут же достал свою волшебную палочку и накрыл себя и друзей куполом. Какое-то время студенты наблюдали, как лорд Салазар Слизерин энергично размахивает руками и что-то доказывает Основателям. Взгляд волшебников то и дело метался то на Гарри, то на друг друга. В конце концов Салазар, тяжело дыша, снял купол, и Гарри тут же вновь перешёл на английский:

— Но, давайте вернёмся к Дару Смерти. Камень уже был в кольце?

— Да.

— Предыдущий хозяин знал, что у него в руках?

— Нет.

— Вы уверены?

— Да.

— Хорошо. Так почему же Вы не вернули артефакт его законному владельцу?

— Он был мне необходим.

— Больше, чем жизнь? Вы знали насколько он опасен?

— Я проверил его всеми доступными чарами. Он не нёс угрозы.

— Ах, Вы проверили его всеми доступными чарами? Артефакт — созданной самой Вечной Леди? Вы хоть сами-то слышите, как это абсурдно звучит со стороны? Считаете, что Вы и Смерть — ровня?

Тут заговорил Годрик:

— Вы совершенно правы, молодой человек. Именно так мы и говорили этому обалдую.

— Так нет же, — подтвердила Ровена. — Упёрся и врос в землю всеми копытами.

— Как чёрт плешивый, — закончила монолог Пенелопа.

— Но-но! — Огрызнулся Салазар.

— У Вас очень разумные друзья, дедушка. Как я понимаю, именно поэтому Вы покинули Хогвартс?

Салазар хмуро кивнул:

— Они меня совсем своей заботой замучили. Дыхнуть не давали. По пятам ходили и уговаривали избавиться от артефакта. Говорили, что он опасен. Вот я и сбежал.

— И они были правы, — сказал Гарри.

— Но там не было никаких враждебных чар! — не отступал Салазар.

— На Бузиновой Палочке тоже нет враждебных чар, однако ни один её владелец не умер своей смертью. Вы не могли об этом не знать.

— Я говорил ему об этом, — сказал Годрик.

— И мы говорили, — сказала Ровена, Пенелопа утвердительно кивнула головой.

— И он Вас не послушал?

Трое магов отрицательно покачали головой.

— Но почему?

— Ну, давай, Салазар, рассказывай свой гениальный план!

Салазар злобно зыркнул на Ровену и начал говорить:

— Как ты уже понял, у нас были обязательства. Мы хотели не только защитить …

— Её, — подсказал Гарри.

— Её, — согласился Салазар, — но и увидеть её. А для этого, как ты понимаешь, необходимо было прожить ну очень долго.

— Ты мог бы создать философский камень.

— Мог бы, но есть черта, через которую я не переступлю. А для создания философского камня мне пришлось бы это сделать. Чтобы обмануть смерть есть ещё один довольно омерзительный способ, на который мы так же не пошли бы ни при каких условиях. Не спрашивай меня, какой…

— Вы о том, как разорвать душу и сделать Крестраж?

Все четверо Основателя ощутимо вздрогнули. У Годрика сузились глаза и он процедил сквозь зубы:

— Откуда ты знаешь об этой мерзости?

— Мой родственник, Том Риддл, более известный как лорд Волан-де-Морт, создал несколько крестражей.

— Несколько? — изумилась Ровена. — Он что, псих?

— Не просто псих. Ещё кровавый маньяк, убийца, и вообще он всю страну кровью залил, но не об этом сейчас речь. Так зачем Вам Воскрешаю… а… вот в чём дело.

— Да. С помощью воскрешающего камня можно призвать душу из загробного мира.

— И вселить её в гомункула.

— Не считай меня идиотом, Гарри. Ходить в этой механической кукле? Без возможности ощутить вкус еды, аромат цветов, тепла солнца, без секса с женщиной, в конце концов! Я не извращенец. Да и брат с сёстрами на это никогда не пошли бы, как, в прочем, и я.

— И?

— Меня недаром называют самым гениальным зельеваром моего времени. Я нашёл способ, как вырастить тело из маленького кусочка любого живого организма. Причём, можно было регулировать возраст. Достаточно одного волоса…

154
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Наследие Смерти (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело