Выбери любимый жанр

Предопределение: Параллели жизни (СИ) - "Sonnenanbeterin" - Страница 104


Изменить размер шрифта:

104

— Придётся, иного выбора пока нет, — мрачно произнёс Монро, снимая китель с плеч.

Монро не знал, стоит ли верить Мэтисону после того, что он видел. Но очевидно, что они оба оказались в ловушке. Положение двух чужаков было незавидным. И похоже, что выбираться придётся вместе. А значит отложить все свои подозрения. Отношение можно выяснить и потом. Сейчас же Себастьян понимал, что вряд ли он дождётся кого-то другого, годного на роль союзника. Придётся использовать те ресурсы, что у них были, стараясь делать это как можно более незаметно.

***

Трудно называть добрым утро, наступающее на рабочем месте, в кресле, после пары часов сна. Майлз несколько раз пожалел о том, что не лёг спать на полу: после ночей, проведённых на земле под открытым небом, такой отдых вполне можно назвать комфортным. В некотором роде. Сейчас же поздно что-то менять, когда последствия сна проявились в виде боли в шее и спине, но они казались ерундой, в сравнении с тем, что ночной сон продолжился и после пробуждения.

Майлз перевёл свой взгляд на кресло за столом, где всё ещё спал Монро, оперевшись на локоть. Мэтисон предположил, что его друг почти не спал прошлой ночью. Вернее, старался не заснуть. Но этот небольшой план провалился.

За окном уже начинался рассвет. Звуки, доносившиеся с улицы через открытое окно, постепенно становились громче. Майлз рискнул подойти и посмотреть на то, что происходит внизу. Осторожно выглянув на улицу, он заметил только двух солдат, которые о чём-то беседовали. Невозможно было разобрать суть их разговора.

— Заметил что-то интересное? — Мэтисон вздрогнул, когда услышал голос Монро у себя за спиной.

— Да не сказал бы… Только то, что кошмар продолжается и наяву.

— Не могу не согласиться, но… — Себастьян встал со своего кресла. — Пойдём. Необходимо и тебе форму подобрать. Лучше не привлекать к себе внимания. Удобно оставаться на виду, сохраняя свободу передвижения. Пока тебя считают своим, а к голове не приставили оружие, легче искать выход из сложной ситуации.

— Что? — в этот момент Монро уже стоял около двери, тихо открывая её. Майлз с трудом понял то, что сказал Себастьян.

— Лучше не терять время.

Мэтисон решил, что сейчас лучше не спорить, и пошёл следом за другом.

Холодное утро действовало ободряюще и отгоняло последнее желание сна. Они шли мимо двухэтажных домов с решётками на окнах. Улица была пустой, словно это вымерший город без какой-то жизни. Серые тучи в небе, закрывающие недавно появившееся на горизонте солнце, только добавляли тоскливости в атмосферу этого места.

Пройдя мимо нескольких таких зданий, они, наконец, добрались до цели Монро. Себастьян аккуратно и тихо открыл дверь и прошёл в тёмный коридор. Поднявшись на второй этаж, они оказались в комнате Монро, Майлз это понял по тому, что его друг открыл её своим ключом и уже спокойно и быстро вошёл внутрь, после чего пропустил Мэтисона.

— Ну всё, — тихо произнёс Монро. — Пусть и недолго, но здесь мы будем вне опасности. Постоянно так прятать тебя я не смогу, придётся что-то делать… — последние слова прозвучали как намёк. — Пока что важно не выделяться.

— Можно спросить? — с надеждой в голосе сказал Майлз. — Как ты вообще попал сюда? Просто пришёл, надел форму и всё? И так сразу приняли за своего? — Майлз и представить себе не мог, что всё может быть до абсурдности просто.

— Если совсем коротко, то… да! Не считая подделки документа о назначении и ещё некоторых деталей. Это долгая история. Я как-нибудь при случае расскажу, когда мы выберемся.

— Именно поэтому ты взял себе офицерскую форму? Чтобы не выделяться?

— Обергруппенфюрера, если быть точнее, — Монро отвернулся от зеркала и добавил: — Там, кстати, есть и твой размер.

— Вот нашёл время умничать и показывать свои познания в истории… — недовольный ответ Майлза слышался уже из скромной гардеробной.

После пары минут и нескольких ругательств за закрытой дверью, Майлз вышел. Он увидел, как Себастьян уже дожидается его. Идеально скроенная форма сидела превосходно на теле бывшего генерала.

— Я забыл спросить, а ты когда успел немецкий выучить? Только прошу Басс, не говори, что за эту неделю.

Монро сначала молчал, после чего, словно сосредоточившись, произнёс:

— Was ich sagen will? Verstehst du mich? — слова звучали так, словно Монро говорил без акцента.

— Я просил объяснить, а ты тут несёшь какую-то тарабарщину! — Мэтисон готов был закричать.

— Это и пытаюсь сделать, просто слушай и попробуй понять.

— Бессмыслица какая-то… ну ладно.

— Wir sind hier um zu dieser Welt beizutragen. Warum sonst sind wir hier? — Себастьян понял по лицу Майлза, что опять ничего не получилось, и повторил: — Мы находимся здесь, чтобы внести свой вклад в этот мир. А иначе, зачем мы здесь?

— Я понял тебя! Но как это работает?

Монро не в первый раз за эту неделю вспомнил Ричарда. Этот умник уж точно всё объяснил бы. Ну или снова завёл бы разговор про какие-то странные миры.

— Не знаю, честно говоря… А тебе советую не болтать лишнего, чтобы случайно нас не выдать, — последние слова прозвучали так, словно это был приказ. — Кстати, тут меня зовут Себастьян Линден. А тебя… — Монро достал лист из формы и передал Майлзу.

— Герхардт Бирман?

— Да. Я не стал будить тебя ночью, чтобы спрашивать о таких мелочах.

— Так вот чем ты ночью занимался…

— Именно так. Странно, но как только я попал сюда… Эх, ладно, это долгая история. Потом. Скажу главное, что у одного офицера, с которым я познакомился недавно, нашлось всё необходимое. Потом мне помогли с подделкой документов. А теперь пора вернуться в мой кабинет, чтобы успеть перед тем, как придёт поезд с новой партией.

— Мне не стоит спрашивать, что в ней?

Майлзу хватило одного взгляда Себастьяна, чтобы понять, о какой партии и поезде идёт речь.

Они недалеко успели уйти от офицерского корпуса, когда послышались звуки приближающегося поезда. По ногам передавалась дрожь земли, бывшая эхом движения тяжёлого транспорта.

— Не успеем… — сказал Монро, после чего добавил: — Уже началось. Я должен быть там. А тебе придётся вернуться в мой кабинет одному.

— Что?

— Прости, но такие тут порядки, — Себастьян посмотрел на друга; в его взгляде словно читалось опасение, хотя слова говорили иное. — Сейчас начнётся такое, что на тебя вряд ли кто-то обратит внимание.

Майлз не стал больше спорить. Дорогу он помнил, и поспешил вернуться в то место, откуда всё и началось… Себастьян же подошёл ближе к железной дороге, вдалеке уже было видно приближающийся поезд.

Когда Майлз вернулся в кабинет, под окнами уже можно было увидеть большое количество солдат и офицеров, которые терялись посреди большого количества людей, выходящих из грузовых вагонов. В каждом можно было без всякого комфорта разместить больше двадцати человек. Так и поступали. О самочувствии живого груза никто и не думал. А какой в этом смысл? Всё равно, строгий контроль в месте остановки поезда пройдут далеко не все, а лишь единицы, способные выдержать тяжёлый труд и суровые условия жизни.

Шум стоял такой, что от него закладывало уши. Крики, звуки плача и приказы сливались в единый звук, не замолкающий и не стихающий. Он монотонно давил на слух. В душе разгорались противоборствующие желания: продолжать наблюдать эту картину или закрыть окно и уйти подальше. Происходящее внизу действовало подобно странному гипнозу. Майлза никто не видел, зато он наблюдал за всем сверху. Мэтисон несколько раз терял из виду друга, но в следующие моменты замечал снова. Монро не находился в самой гуще событий, а держался подальше от толпы. Однако же, именно к нему подходили другие офицеры, с которыми он разговаривал так, словно делал это каждый день. Себастьян стал частью всего этого. На лице у него красовалась маска спокойствия. Монро был сосредоточен на том, чтобы закончить дело. Майлз надеялся, что это именно маска…

***

Это уже третий раз, когда вокзал наполнялся людьми до отказа. Монро помнил первый день здесь. Вряд ли он вообще когда-нибудь сможет забыть такое. Несколько раз эмоции готовы были взять верх над разумом, что могло стать фатальным в ситуации, подобной этой. Сейчас же всё стало иначе, лица не задерживались в памяти, как и мольбы. Всё это разбивалось о толстую стену, которую Себастьян выстроил вокруг себя. Опыт правления Бриамонтом оказался бесценен, хотя трудно сравнить казнь мятежников, желавших твоей смерти с безжалостным убийством невинных людей в угоду бесчеловечной идеологии. Монро просто понимал, что эту машину им не остановить. Одному человеку такое точно не под силу, как и двум. Себастьян сделал так, что оказался главным среди всех остальных. Но так ли это? Что будет, если его реальная личность раскроется, а пелена фальши перестанет скрывать истину? Тогда вся иллюзия подчинения растворится.

104
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело