Выбери любимый жанр

Место во тьме (ЛП) - Форд Джей - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Ее сердце бешено стучало к тому моменту, как она достигла первого этажа. На повороте на второй этаж ей пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание. На полпути на третий этаж, она отпустила лестницу, которая заняла все место на площадке и прислонилась к перилам, жадно глотая воздух атриума.

Где-то наверху открылась и закрылась дверь. Эхо от тяжелых шагов прокатилось по огромному и пустому пространству над ней. Затем оно провибрировало вокруг нее и пошло вниз по лестнице. Она стерла пот с лица, пытаясь затолкнуть громоздкий кусок металла к стене и приготовившись принести извинения.

Нейт, ее сосед, завернул за угол и резко остановился. Мрачное, напряженное настроение, в котором она видела его ранее, казалось, замерцало вокруг него на секунду, прежде чем мужчина обуздал его.

Карли осторожно улыбнулась.

― Извини, просто беру передышку. Я надеюсь, ты сможешь пройти.

Он направился к ней, остановившись в нескольких ступеньках от площадки.

― Нужна помощь?

Боже, да, но она видела его напряженное выражение лица. Этому парню не нужна возня с чьими-то лестницами.

― Я почти добралась. А ты, кажется, спешишь.

― У меня есть время.

У нее заняло двадцать минут, затащить лестницу сюда.

― Феминистка во мне хочет сказать тебе, что у меня все под контролем, но это будет ложью, ― засмеялась она, пытаясь быть дружелюбной соседкой.

― Ты идешь наверх или вниз?

Верно, никакого юмора.

― Наверх.

Она отступила назад, и взялась за ножки.

― Буду готова, когда и ты.

Нейт заколебался на секунду, прежде чем взяться за концы с другой стороны. Это было несколько неуклюже, но они смогли завернуть лестницу за поворот и неровно вынесли ее в коридор третьего этажа. Он опустил вниз свою секцию и подождал, пока она не сделает также. Он, должно быть, подумал, что ей нужен отдых.

― Я в порядке, ― сказала она ему.

Какая-то эмоция отразилась в его глазах.

― Я думаю, я справлюсь один.

― Ты уверен? Она громоздкая.

― Может, я все-таки попробую?

Она ушла с дороги, и Нейт подхватил лестницу. Всю лестницу, одной рукой. О, конечно. Засунул ее подмышку, будто она была сделана из картона, снова повернул за угол, словно проделывал такое каждый день и прислонил лестницу к стене рядом с квартирой Карли.

― Меняешь лампочки? ― спросил он, когда она открыла дверь.

― Да. Я думаю, именно поэтому большинству людей здесь нужны лестницы.

― Супервайзер здания обычно помогает с этим.

― Я сомневаюсь в этом.

Она толкнула дверь, повернулась за лестницей, но он уже взял ее подмышку и понес в холл. Ее грудь сковала тревога, когда он исчез в ее гостиной. Она оставила дверь открытой, надеясь, что мужчина поставит лестницу и уйдет, гадая, не вызвался ли он помочь, чтобы заглянуть в ее квартиру или он был здесь ранее в темноте. Когда она догнала его, Нейт поставил лестницу к пустому месту у французских окон.

― Ты хочешь залезть на нее? ― спросил он.

Он хотел поменять лампочки?

― Спасибо, но с этим я и сама справлюсь.

― Я и не думал, что не можешь, но, если мы сейчас с этим управимся, то я заберу лестницу назад, ― ох. ― Или ты можешь отнести ее назад позже, когда закончишь. Решай сама.

― Хм-м, тяжелый выбор, ― она неуверенно рассмеялась. Не один из твоих соседей, сказала Энн Лонг. А эта лестница была тяжелой. ― Хорошо, заменим их сейчас. Спасибо.

Он не мог сделать ничего пугающего, находясь на лестнице.

Мужчина был на вершине лестницы и ждал, когда она принесет сумку с лампочками.

― Я планировала заменить их все сразу, ― сказала она.

― Хорошо, ― он потянулся вниз за лампочкой.

Карли протянула ему новую.

― Если, конечно, у тебя есть время.

― Ах-ха.

Он вытянул руки вверх, а затем показал на стену.

― Щелкни выключателем.

Он подождал, пока лампочка не засветится, затем переместил лестницу и снова начал залазить вверх.

― Только две работали, когда я въехала, ― сказала Карли, протягивая ему еще одну лампочку. ― Я начала ощущать себя ночной птицей.

― Ах-ха, ― он указал на переключатель.

Она пересекла комнату, забавляясь его языком жестов. Он переместился к следующей лампочке, не произнеся ни слова. Это не было странным, неловким молчанием, просто, казалось, он был неразговорчив. И чувствовал себя более комфортно за работой. Она не возражала против его немногословности, зато он не произносил никакой ерунды.

― Знаешь поблизости хороший паб? ― спросила она, ее очень интересовало, какой ответ она получит.

Он опустил вниз руку с пыльной лампочкой.

― Есть холодное пиво в одном за углом. Это все, что я знаю.

Два предложения, уже не так плохо.

― А в какой ходишь ты?

― В паб за углом.

Вероятно, не за кампанией.

― Рестораны?

― Не могу на это ответить.

― Библиотека? Мне нужна книга.

― Не, извини.

Он снова начал спускаться.

― Я провожу здесь не так много времени.

― Ты тоже новенький здесь?

― Нет.

Он подхватил лестницу, и, пока перемещал ее, сказал:

― Я живу здесь четыре года, но работаю в открытом море, так что здесь бываю редко.

― В открытом море – это значит за границей?

― Это значит на нефтедобывающей установке. Технически, это все еще в пределах страны.

Карли подняла брови, в то время как он переставил лестницу, по-новому увидев его выгоревшие на солнце волосы и морщины на его загорелом лице. Самое дальнее место, в котором она была, –  океан, когда ребенком она ездила на пароме через гавань Сиднея.

― Звучит,― у нее не было никаких идей, ― потрясающе.

Он встретился глазами с ней.

― Долгие часы, тяжелый труд и тесные каюты. Не особо потрясающе.

Верно.

― И как надолго ты теперь здесь?

― Не уверен. На какое-то время. Может насовсем. У меня кое-какие проблемы со здоровьем.

Когда он стал залазить на лестницу, ей показалось, что в его шагах было некое усилие, а на его лице заходили желваки, когда он потянулся за следующей лампочкой.

Карли не могла сказать, хотел ли он остаться или уехать, гадая, не из-за этого ли он такой угрюмый и хромает.

― Я надеюсь, это хорошие новости.

Он не ответил, очевидно, покончив с этой темой.

― Что насчет супервайзера здания? ― спросила она.

― Говарда Хелиера?

Его голос казался приглушенным из-за вытянутых рук.

― Да. Что именно он здесь делает?

― То, что делают супервайзеры.

Ей так не показалось.

― Он… у него все в порядке с головой?

Нейт замер, одна нога у него так и осталась на полу.

― У Говарда?

― Да.

― Его айкью не поместится в моей голове.

― Айкью Говарда? Супервайзера?

― Он учился в университете около десяти лет.

Карли окончила три семестра там, встречала профессиональных студентов.

― Получает докторскую степень по вечеринкам?

Нейт издал легкий смешок, снова начав переставлять лестницу.

― Нет. Он уже получил степень по физике, теперь он получает двойную степень в инженерии и биомедицине.

Хах.

― Ну, у меня только что состоялся с ним очень странный разговор. Он звучал… будто был нетрезв.

― Он не пьет. Должно быть, готовится к экзаменам.

Хватит вопросов, Карли просто наблюдала. Она понятия не имела, что делают на нефтедобывающих скважинах, но она представляла себе его в каске, под палящим солнцем, под ударами жестокого океанского ветра. Может быть результатом этого стала и его лаконичность – или может быть его характер подходил к этому образу жизни.

― Лофт? ― спросил он.

Карли посмотрела на лестницу, припоминая свою панику, неуверенная, пустить ли Нейта наверх. Он стоял внизу, ожидая ее решения. Не будь невротичкой. В спальне всего лишь одна работающая лампочка.

― Да, конечно.

Она пошла наверх впереди него, надеясь, что не оставила в спальне брошенного белья и засунула свою пижаму в ванную комнату, прежде чем он появился наверху лестницы. Другой бы мужчина мог пошутить, вроде «Ну, вот мы здесь», но Нейт избегал ее взгляда, зафиксировал лестницу у кровати и полез наверх. Может быть, он был также счастлив игнорировать захламленную спальню, как и она.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Форд Джей - Место во тьме (ЛП) Место во тьме (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело