Выбери любимый жанр

Место во тьме (ЛП) - Форд Джей - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Энн вытянула руку в останавливающем жесте.

― Я имела в виду на складе, а не в вашей квартире. И уже довольно давно. Последние инциденты были уже почти двадцать месяцев назад.

Так. Хорошо.

― Инциденты? Во множественном числе? Кто-нибудь пострадал?

― Нет. Нападений не было. Некоторые вещи были украдены. Несколько жильцов заявили, что видели чужака.

― В их спальнях?

Энн не торопилась с ответом, будто боялась испугать Карли своими словами.

― Да, было несколько сообщений, что кто-то проник в спальню.

О, черт. Она переплела пальцы, плотно сцепив руки вместе.

― Он… прикасался к ним?

― О таком никто не заявлял.

― А что он делал?

Небольшое колебание.

― Он, вероятно, искал деньги и драгоценности.

Вероятно?

― И что? Он ушел с ними, поэтому сейчас стал смелее?

― Нет, послушайте, — очередной останавливающий жест, — это хаотичные инциденты. Восьмой или девятый за последние шесть лет, с тех пор как это место стало жилым. Что подразумевает, во-первых, дело тут не в соседях. И, во-вторых, некоторые жертвы описывали нарушителя, как женщину, что означает, что это другой человек. По всей вероятности, разные нарушители проникали в здание. Здесь располагаются хорошие квартиры, воры, вероятно, считают, что здесь есть что красть.

Она сместилась к краю дивана и взяла сумку.

― Он ничего не взял прошлой ночью, ― сказала Карли.

― Именно.

― Он склонился над моей кроватью и дотронулся до моего лица.

― Да, ― Энн встала.

Такого не может быть. Карли тоже встала, быстро заговорив.

― Детектив Квентин сказал что-то о камерах видеонаблюдения и об опросе соседей.

Энн повесила сумку на плечо, сказав:

― Так вышло, что здесь в здании нет камер видеонаблюдения, а соседние здания не дают нужного обзора. А расспрашивать, кто сюда мог проникнуть, не имеет смысла в таком большом комплексе апартаментов.

Карли неохотно кивнула – это имело смысл, просто от этого ей не становилось лучше.

― Люди всех сортов шныряют здесь, по заброшенным складам как этот, ― продолжала Энн. ― Иногда, они вламываются в дома. Лучшее, что вы можете сделать, Карли, это хорошо запирать замки.

Энн не сказала, но Карли все равно это услышала: «Как вам следовало бы сделать прошлой ночью».

По пути на выход, Энн еще раз взглянула на высокие потолки.

― Здесь есть лицо, отвечающее за техническое содержание здания?

― Да.

Хоть Карли еще не встречалась с ним.

― Вам стоит поговорить с ним, чтобы он предупредил жильцов впускать внутрь только тех людей, которых знают.

― Хорошо, так и сделаю.

Девушка пожала им руки, будто они совершили сделку. У нее был последний вопрос.

― Во время прошлых проникновений, нарушитель возвращался второй раз в ту же квартиру?

― Несколько жертв сообщали о повторных проникновениях в квартиру.

Энн вытянула руку в категоричном предупреждении.

― Но не ясно был ли это тот же самый нарушитель.

― Несколько жертв?

Детектив может сотрясать воздух и дальше, информация произвела эффект разорвавшейся бомбы в груди Карли.

― Те, кто видел кого-то в своей спальне?

― Есть противоречия между вашими показаниями и предыдущими. Я не думаю, что вам есть, о чем беспокоиться.

― Что сообщали другие люди?

― Мой совет, Карли, держите двери запертыми и поговорите с супервайзером Супервайзер - административная должность в различных отраслях бизнеса, государственных учреждениях, а также в научных и образовательных институтах. Функции супервайзера в основном ограничиваются контролем за работой персонала.

.

Девушка наблюдала, как они уходят, желая знать больше. Желая суметь предоставить лучшее описание. И запереть дверь в тот раз.

Мягкий смех поплыл по атриуму, пока детективы стояли и ждали лифт. Вероятно, они все еще вспоминали о том, как Энн приняли за мужчину. И, вероятно, они говорили: «Дерьмовая свидетельница, тупая женщина, так ей и надо».

Глава 4

― Йоу.

Вперые Карли услышала не автоответчик, позвонив по номеру супервайзера.

― Говард Хелиер? ― спросила она.

― Он на связи.

Она представляла его в образе старика, получающего немного налички со сдачи недвижимости в аренду, который живет, не отходя от места работы. Но Йоу?

― Это Шарлотт Таунсенд. Я въехала в четыреста девятнадцатую квартиру в понедельник.

― Ага.

― Я пыталась связаться с вами.

― Ага.

Она нахмурилась.

― О том, что у меня не работает пропуск в гараж.

Это было три дня назад. Затем она оставила еще немного сообщений, что ей нужно заменить лампочки и ключ от почтового ящика, а пропуск в гараж до сих пор не работает.

Последовала пауза.

― Ах…

― Ага, ― бросила она ему в ответ.

― Все. Пучком. Зайди ко мне, и я со всем разберусь.

― А лампочки?

― Хозяйственный магазин на Бакстер Стрит.

― Это не входит в сервисное обслуживание?

― Какое обслуживание?

Да, точно.

― Замена лампочек. Это не ваша работа?

Десятиметровые потолки? Сломанные шеи? Супервайзер здания?

― Ты можешь сделать это, если хочешь.

― Мне понадобится лестница.

― Хозяйственный магазин на Бакстер Стрит.

Ее бы это позабавило, если бы она не была так раздражена.

― Я не хочу покупать лестницу.

― Верно, верно. Есть парочка в кладовой.

Она задержала дыхание, боясь спрашивать.

― А где она находится?

Последовал очередной раунд абсурдной беседы, в ходе которой она получила указания направиться к двери на первом этаже. Она размышляла, имеет ли смысл спрашивать его о чем-либо еще, но…

― Насчет безопасности здания – прошлой ночью ко мне вломились, и полиция думает, что кто-то мог проникнуть через парадную дверь.

Она услышала, как тот прочищает горло и звук падающего телефона. Она надеялась, что он наконец-то выйдет из ступора, а не грохнется на пол.

― С вами все в порядке? ― спросил он.

― Замечательно. Вы не слышали сирены и мелькающие огни?

― Я живу у западной стены, и, если восточная стена будет рушиться, я даже не буду об этом знать. Даже не стал бы проверять. Полиция часто шныряет у заброшенных складов. Люди вламываются сюда, устраивают бардак, а копы хотят, чтобы с их присутствием считались. Большинство из нас этому рады.

Сообщение получено: не ожидай, что супервайзер здания бросится тебе на помощь.

― Рада, что моя драма не перебудила все здание, ― сказала Карли.

В действительности более чем рада. Не нужно, чтобы это стало главной темой пересудов в коридорах. Она приехала сюда не для того, чтобы привлекать внимание.

― Что-нибудь украли?

Карли выложила ему сокращенную версию истории: нарушитель проник внутрь, и она позвонила 9-1-1, полиция не обнаружила никаких признаков плохого парня. И версия полиции – он звонит в квартиры, кто-то его впускает, парень находит ее квартиру. Говард был супервайзером здания, он должен знать о произошедшем.

― Я, э, могла не закрыть свою дверь должным образом.

― Легкое дельце, ― сказал он. ― Я вставал утром, раз или два, и находил свою дверь широко открытой.

Это ее не удивило, учитывая все, что она узнала в ходе этого разговора.

― У вас есть какой-нибудь способ связаться с жильцами? Я подумала, может, вы можете предостеречь их впускать в здание незнакомых людей.

― Ага, ага, хорошая идея. Есть список эмейлов. Я долгое время им не пользовался, не знаю, насколько они актуальны, но попробую.

Как много времени это займет?

― Можете ли вы дать мне список тоже?

* * *

Указания Говарда Хелиера были такими же плохими, как и его навыки супервайзера. Кладовой не было там, где он сказал, и Карли бродила среди теней и тиши нижнего этажа, пытаясь вставить свой ключ в дверь, которая не выглядела как квартира.

Кладовая оказалась в углу на пересечении восточной и южной стен, заставленная инструментами и чистящими средствами, кучей барахла, включая и несколько лестниц. Карли поволокла одну через фойе к лифту, и только через несколько попыток затащить ее в лифт, она поняла, что лестница туда не влезет. Затем она посмотрела на верхние этажи и простонала.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Форд Джей - Место во тьме (ЛП) Место во тьме (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело