Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Скарлетт протянула руку и отворила дверь. То, что она увидела в комнате, поразило ее прямо в сердце. На своей кровати лежал полуобнаженный Тайлер и виновато прятал взгляд, а Мэнди взволновано поправляла помятое платье. Казалось, что Скарлетт в любой момент готова была упасть в обморок. Ее ноги подкосились.

— Что с тобой? — бросилась к ней Анжелика, но уже в следующий миг и сама увидела зрелище в комнате брата.

Скарлетт выпрямилась и побежала прочь. Она быстро миновала двор, едва не сбив с ног Брайана.

— Скарлетт, в чем дело? — крикнул он. Но девушка мчалась по вымощенной камнем дороге по направлению к своему дому. В ее голове было лишь одно: «Как он мог?»

Она бежала так быстро, что через пару минут устала. Скарлетт решила остановиться и отдышаться. И в этот миг увидела, как навстречу ей подъезжают семеро мужчин на лошадях.

Глава 3

ГЛАВА 3

Тот факт, что девушкой, бегущей по дороге и остановившейся неподалеку, была мисс Лоренс, обрадовал Габриэля и его спутников. Это была чистая случайность. Красавчик в который раз заметил, что удача повернулась к их банде лицом. Он поторопил лошадь и уже скоро вместе с друзьями подъехал к девушке, которая съежилась у дерева. Мужчины быстро окружили ее, лишив возможности ускользнуть. Габриэль слез с лошади и подошел к Скарлетт. Она посмотрела на него снизу вверх, встретившись с ним взглядом.

— Ну что ж, друзья мои! Позвольте представить вам мисс Скарлетт Лоренс, которая будет нашей… заложницей! — обратился Красавчик к разбойникам. Затем наклонился и, поцеловав девушке руку, добавил: — Мое почтение, мисс Лоренс.

Скарлетт удивилась, каким мягким был его голос, почти как бархат ее платья. И какие жестокие слова произнес владелец этого успокаивающего голоса. Она станет их заложницей?

— Как понимать ваши слова? — спросила она у Красавчика. — Вы что, собираетесь меня похитить?

— Вы довольно догадливы! — отметил Габриэль. Про себя он добавил, как странно, что такая умная девушка согласилась выйти замуж за Тайлера Джепкинса.

Разбойник не отрывал взгляда от зеленых глаз девушки, в которых еще вчера полыхала ненависть, а сейчас они блестели от страха и подступавших слез.

— Вы не посмеете. Сейчас сюда подъедет мой жених и…

— Да? А не от него ли случайно вы так бежали? — удивился Габриэль. — Поверьте, нам никто не сможет помешать вас похитить.

— Интересно, как вы это сделаете! — вырвалось у Скарлетт. Она попыталась не терять самообладание. Красавчик улыбнулся и ей не понравился волчий блеск в его глазах. Уже в следующий миг он подхватил девушку и с легкостью перебросил ее через плечо. Скарлетт начала сопротивляться, но разбойник был намного сильнее ее. Потому множество ее ударов ему в спину не приносили Красавчику ни боли, ни вреда. Он усадил ее на свою лошадь и связал девушке руки. Затем сам устроился в седле, покрепче прижал к себе заложницу, не обращая внимания на угрозы с ее стороны, и тронулся с места.

В тот же день Роберт Лоренс получил письмо, которое повергло его самого и его жену Элизабет в состояние шока.

«Уважаемый мистер Лоренс!

Если вы и ваша жена хотите снова увидеть свою очаровательную дочку, заплатите за нее сумму в размере двух тысяч долларов. Выкуп должен быть готов к нашей встрече 16 ноября сего года на северной окраине Сантвэльского леса.

Поспешите! При всем уважении к вам, Красавчик!»

Разбойники ехали лесом. В их планы входило убежать как можно дальше. Возможно, их будет разыскивать полиция. Скарлетт то и дело дергалась в «объятиях» Габриэля. Но, осознав, что этим она ничего не добьется и только напрасно тратит силы, девушка утихла.

К вечеру они добрались в глухую степь. Здесь и решили переночевать. Скарлетт была в ужасе — над головой завывал холодный ветер. Спать в такую погоду на сырой земле было просто безумием. Но она не имела права голоса, да и вообще решила, что лучше будет молчать. Ведь никто не знает, что эти бандиты могут с ней сделать.

Перед сном Красавчик связал Скарлетт руки и ноги. Впрочем, в этом не было надобности, ибо за весь день в пути все ее тело ныло от боли. Так что девушка не смогла бы далеко убежать. Однако разбойник этого не знал, и рисковать не собирался. Он уложил ее на один край приготовленного одеяла и укрыл вторым. Скарлетт долго смотрела на своего похитителя.

— Что вам от меня нужно? — наконец спросила она едва не плача. — Зачем вы меня похитили?

Габриэль взглянул на нее и ответил:

— От вас мне ничего не нужно. Я вас не обижу, мисс, не бойтесь. И никому не дам в обиду. А что касается похищения, то мне и моим друзьям нужны деньги, которые мы можем достать лишь преступным способом.

Он не стал посвящать ее в свои благородные планы выкупить деревню. Ей это ни к чему. Он бросил на нее теплый взгляд и ушел. Скарлетт эти слова не успокоили, но все же она почувствовала надежность.

Спать на земле связанной было не очень удобно. Это Скарлетт поняла сразу. Она долго ворочалась под одеялом, которое не приносило особого уюта и тепла. Вскоре костер практически угас, оставив копну пепла, и было очень холодно. Девушка жалела о том, что с утра не надела платье теплее и мысленно проклинала похитивших ее разбойников.

Вдруг среди ночной тиши и далеких завываний ветра отчетливо послышались два голоса. Один из них, как поняла Скарлетт, принадлежал Красавчику. На самом деле тот разговаривал с Джоном. Они сидели намного дальше от костра и своих спящих друзей, но девушка могла слышать их слова.

— Они могут и не согласиться ехать в Мэлтон. Это слишком опасно!

— Поверь мне — из всех возможных вариантов этот самый надежный. К тому же там мы можем переночевать. Скоро станет совсем холодно, да и в степи не очень-то удобные условия.

— Ладно, ладно. Я все понимаю! Ты просто хочешь увидать свою подругу. Я прав? Ты ведь соскучился по Люсии? — загадочным голосом спросил Джон.

— Перестань, Джонни. Да, я хочу увидеть Люси. Но ты же тоже скучаешь по своей нежной подружке?! Катерина?

— Катрина! — исправил его Джон. — Поедем в Мэлтон. Нам нужно отдохнуть. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?

Габриэль кивнул.

Скарлетт возмутилась. Кроме того, что эти разбойники похитили ее и требуют у отца выкуп, они еще и будут возить ее с собой по всему штату? Да еще и везут туда, где развлекаются со своими подружками? Как это мерзко!

Она повернулась на бок, но сон все не приходил. Скарлетт задумалась над тем, как сейчас беспокоятся родители, Анжелика. И сразу же вспомнила о Тайлере. Перед ее глазами всплыли сегодняшние события. Как он мог? За что? Она не может простить ему эту измену! По щекам девушки побежали слезы. Почему в один день на нее обрушилось столько горечи и боли? Почему жизнь так несправедлива?

Скарлетт проснулась на рассвете. Для нее было необычным просыпаться так рано, да это и не удивительно. Все разбойники уже были на ногах, в том числе и Красавчик. Стюарт, самый юный член банды, которому от силы можно было дать восемнадцать лет, увидев, что заложница проснулась, подошел к ней и развязал веревки.

— Подымайтесь, сейчас будем завтракать! — сказал он приободряющим голосом, вставая на ноги.

— Я не голодна! — соврала Скарлетт. Она ужасно хотела поесть, но решила устроить хоть какой-то акт протеста. Он вздохнул и направился в сторону Красавчика. Скарлетт видела, как Стюарт что-то сказал главному разбойнику, после чего взгляд последнего обратился в ее сторону. Она поднялась, потирая руки, и решила прогуляться, стараясь не обращать внимания на Габриэля. Красавчик же упорно за ней наблюдал. Когда девушка на миг тоже взглянула на него и встретила на себе его взгляд, разбойник немедленно отвернулся.

После завтрака, в котором пленница решительно отказалась принимать участие, разбойники выехали из степи, направляясь в сторону Мэлтона. Они согласились, что ночевать лучше будет в помещении.

Когда-то очень давно Скарлетт уже бывала в Мэлтоне. Она ездила с родителями в Говард к родственникам. Если она не ошибалась, это где-то рядом. Если бы бандиты хоть на минутку оставили ее без внимания, то она могла бы сбежать. Но девушка ехала на лошади вместе с Красавчиком. Потому шансов на побег у нее не было. Как бы там ни было, но она не хотела ехать в этот город. Она вспоминала ночной разговор разбойников. Но ничего не могла изменить.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело