Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Ты права, — вздохнула Анжелика. — Только не подумай, что я его оправдываю. Но он мой брат и я думаю, что он имеет право хотя бы на то, чтобы его выслушали.

— Я выслушаю его. Но раз уж ты упомянула, что он твой брат, то я не хочу, чтобы ты строила иллюзии на наш счет. Я не люблю его, Анжелика. За этот месяц у меня было достаточно времени, чтобы осмыслить всю эту ситуацию. Я сейчас спущусь и встречусь с ним, но только потому, что он твой брат и что он заслуживает шанса на оправдание. Но если я окончательно пойму, что не хочу выходить за него, я разорву помолвку. Я уже говорила об этом своему отцу, но он не слушал. Теперь я говорю тебе. Надеюсь, что мое решение не повлияет на нашу дружбу.

Скарлетт встала и посмотрела на себя в зеркало, прежде чем сойти вниз. Анжелика тоже поднялась и обняла подругу за плечи.

— Я горжусь тобой, Скарлетт Лоренс! — сказала она и улыбнулась. — Теперь я не завидую своему братцу, если он не сможет себя оправдать.

Они засмеялись и вышли из комнаты.

Тайлер всегда одевался с шиком, но его сегодняшний внешний вид дал понять Скарлетт, что он действительно пришел просить прощения. Если бы она не знала, какие грешные мысли порой бывают в его сознании, она бы поклялась, что сегодня он выглядел, как сама невинность. Его костюм был безупречен, волосы идеально зачесаны назад и от него исходил аромат мягкого одеколона. В руках он держал букет цветов и вручил их Скарлетт, как только она и Анжелика появились в гостиной. Мистер и миссис Джепкинс поочередно поприветствовали Скарлетт и поздравили ее с возвращением. Ну а Тайлер встал на колени и при всех попросил у нее прощения. Скарлетт подумала, что, возможно, Анжелика была права. Может, Тайлер действительно изменился? Потому она позволила ему поцеловать себя в щеку и выдавила на лице улыбку.

Но как же ей противно было терпеть его милый целомудренный поцелуй! Скарлетт с радостью променяла бы его на нежные, но полные страсти и огня поцелуи Габриэля. Еще более усиливало ее раздражение осознание того, что игра в невинность была несвойственна Тайлеру. Она чувствовала фальшь.

Ужин проходил в довольно веселой атмосфере, хотя Скарлетт было очень трудно все время вымученно улыбаться. Она хотела запереться в своей комнате и поплакать о Габриэле. И хотела выговориться. Анжелика спросила ее, расскажет ли Скарлетт ей все-все. Но Скарлетт не знала, сможет доверить такой секрет, как «все-все», пусть даже и своей лучшей подруге. Что, если Анжелика станет презирать ее за любовь к разбойнику? К тому же, Скарлетт не могла признать, что ее похитил Красавчик. А врать ей не хотелось. Только не Анжелике! Потому она решила пока молчать. Время все расставит по своим местам.

После ужина мужчины отправились в кабинет мистера Лоренса. Мать Скарлетт и миссис Джепкинс устроились пить чай в гостиной перед камином, а Скарлетт, сославшись на головную боль, отправилась к себе в комнату. Анжелика последовала вместе с ней. Скарлетт поняла, что подруга надеется на интересный рассказ, но она не собиралась развлекать Анжелику романтичной историей своего похищения. Потому Анжелике пришлось самой развлекать Скарлетт. Она поведала ей о переменах, произошедших за время отсутствия девушки. Рассказала, что за ней начал ухаживать Джозеф Эванс, потому сама Анжелика с нетерпением ждала первого маскарадного бала, который должен был состояться через несколько дней.

— Ты еще можешь успеть сшить себе платье, Скарлетт, — сказала она.

— Не думаю, что я готова выйти в свет. Представь только, сколько пар глаз будут на меня пялиться! Я же стану объектом номер один их сплетен.

— Скарлетт, это самый лучший способ объявить всем, что ты вернулась домой. И если ты предстанешь цветущей и сияющей, никаких неприятных слухов не будет.

— Надеюсь, вы понимаете, что могут поползти весьма неприятные слухи, Роберт? — заявил Тайлер, отпив из бокала виски. — Если Скарлетт действительно разорвет помолвку, то городские сплетницы не станут разбираться, в чем тут дело. Вы не сможете доказать причину ее решения. Все решат, что бедная обесчещенная девушка просто не захотела оскорблять своего жениха, то есть меня, и сама избавила меня от позора.

— Тайлер! — упрекнул его отец.

— Нет-нет, он прав, — пробормотал Роберт. — Я тоже считаю, что о расторжении помолвки не может быть и речи. Во всяком случае, до тех пор, пока Скарлетт не осмотрит…гм-гм…врач.

— Думаю, что в этом нет нужды. Я женюсь на Скарлетт в любом случае. Бедняжка не виновата, если ее изнасиловали.

— Тайлер, Роберт! Вам не кажется, что довольно неприлично обсуждать Скарлетт за ее спиной. Мы не имеем права распоряжаться ее судьбой. Да и почему вы так уверенны, что ее изнасиловали? Мне она показалась довольно спокойной. Задумчивой, но спокойной. И, прежде чем вызывать врача, лучше было бы, если бы Элизабет сама спросила у Скарлетт об этом. Не стоит обижать девочку. Она твоя единственная дочь, Роберт! — сказал мистер Джепкинс.

— Да. Я скажу Элизабет, чтобы поговорила со Скарлетт. Но это ничего не меняет. Что ты предлагаешь делать, Тайлер? Что, если Скарлетт откажется?

— Господи, Роберт! Неужели в вашей семье ребенок не уважает решения родителей? — Тайлера, по всей видимости, раздражала непонятливость мистера Лоренса.

— Ты хочешь сказать, что я должен заставить Скарлетт выйти за тебя? — вспыхнул Роберт. — Насильно?

— Ну почему насильно? Скарлетт меня любила и любит. Я уже попросил у нее прощения и буду просить до тех пор, пока она сама не бросится мне на шею. От вас мне нужна лишь поддержка.

— Что ж, если дело только в поддержке, то ты ее получишь.

Мистер Лоренс и Тайлер пожали друг другу руки.

Когда раздался стук в дверь, Скарлетт едва не подпрыгнула на месте. Анжелика удивленно посмотрела сначала на дверь, потом на подругу и снова на дверь. Вошла Мод.

— Мисс Скарлетт? Мистер Тайлер просит вас сойти к нему в гостиную. Он хочет с вами поговорить.

— Похоже, Тайлер торопится наладить отношения, — пробормотала Анжелика, а Скарлетт нахмурилась. У нее не было желания выслушивать сейчас Тайлера, но отказаться она не могла.

— Передай ему, что я сейчас спущусь.

Служанка ушла, а Скарлетт поправила платье и обернулась к Анжелике.

— Думаешь, он будет извиняться? — спросила Скарлетт.

— Не знаю. Это самая главная причина, по которой он хотел бы поговорить с тобой.

Тайлер сидел в гостиной один. Когда Скарлетт вошла, за ней закрылись двери, потому она поняла, что они будут здесь одни. Да, не самая лучшая перспектива. Если присутствие родственников и слуг еще сдерживало ее порывы нагрубить жениху, то при разговоре наедине Скарлетт могла не сдержаться.

Тайлер поднялся с кресла и направился к девушке.

— Милая, — едва слышно сказал он и взял Скарлетт за руку. — Мне так много нужно сказать тебе. Я вел себя, как последний идиот. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня, Скарлетт?

— Тебе станет легче, если прощу тебя? — вырвалось у нее.

Тайлер нахмурился, но потом улыбнулся, решив, что она пошутила.

— Дорогая, больше всего на свете я жажду получить твое прощение. Прошу тебя, не губи нашу любовь! Не разрывай помолвку!

— Ты загубил нашу любовь, Тайлер, в тот момент, когда начал целовать Мэнди. И эта любовь, раз уж ты заговорил о ней, уже давно мертва.

— Скарлетт!

Она посмотрела в его глаза. Взгляд Тайлера выражал только его желание добиться от Скарлетт благосклонности.

— Чего ты хочешь? Прощения? Хорошо, я тебя прощаю. Ты доволен? А теперь позволь, я пойду спать. Я очень устала и еще не пришла в себя окончательно после возвращения домой.

Скарлетт повернулась к двери, но Тайлер сделал несколько широких шагов и встал у нее на пути.

— Нет, мы с тобой еще не договорили, Скарлетт. Не нужно говорить со мной таким тоном, как будто ты королева. Я пытаюсь быть вежливым с тобой, хотя прекрасно знаю, что прежде, чем заводить разговор о нашей свадьбе, надо было бы показать тебя доктору.

Он схватил ее запястье.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело