Выбери любимый жанр

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Господи, Скарлетт. Когда я захочу увидеть вас раздетой, то найду более подходящий способ добиться этого! — он не без лукавства бросил взгляд на лиф платья девушки и покорно отвернулся. Скарлетт развязала шнурок накидки и принялась расстегивать пуговицы на платье. Но ее пальцы настолько замерзли, что не слушались свою хозяйку. Заметив это, Габриэль обернулся и помог ей справиться с пуговицами. От того факта, что ее раздевает мужчина, девушка затрепетала. Сиреневое платье, подаренное разбойником, она успела полюбить, но сейчас оно должно было пойти ко дну.

Оставшись в нижней рубашке и панталонах, девушка смущенно опустила мокрые ресницы под пристальным взглядом Красавчика. Ему было сложно сдерживать свои чувства, но он был вынужден это делать.

Габриэль поспешно сбросил плащ, шляпу. Затем он охватил Скарлетт за талию одной рукой, а другой принялся грести воду, пробираясь к берегу. Скарлетт помогала ему, как могла. Но вскоре ее тело начало тяжелеть, глаза слипались. Заметив это, разбойник встряхнул девушку за плечи:

— Скарлетт, не засыпайте. Слышите меня? Я понимаю, что вы устали, но сейчас нельзя останавливаться. Мы почти у берега.

Но Скарлетт опустила голову и больше не шевелилась. Габриэль понял, что она потеряла сознание. В воде он не приведет ее в чувство. Нужно скорее добраться до берега. Холодные волны готовы были в любой момент поглотить двух людей, спасавшихся от разъяренной стихии…

Скарлетт сквозь глубокий, даже слишком глубокий сон, почувствовала, как ее кто-то трясет. Ее голова раскалывалась от боли, а глаза были словно налиты свинцом. Веки отяжелели, и не было сил их открыть. Вдруг тот, кто ее тряс, отчетливо произнес ее имя. Это был умоляющий шепот человека, который просил судьбу о чем-то. Она сделала над собой усилие и медленно открыла глаза. Затем огляделась вокруг.

Первое, что она увидела, было взволнованное лицо Габриэля. Он вмиг прижал ее к себе и все шептал:

— Скарлетт! Я так боялся потерять тебя. Не плачь, все в порядке.

По щекам девушки действительно катились слезы. Она вспомнила, как ее одолел сон, как она потеряла сознание. Сейчас же рядом сидел Габриэль, обнимал ее и ограждал от всего мира.

Внезапно, прикасаясь щекой к его плечу, Скарлетт почувствовала что-то мокрое и липкое. Отклонившись, она увидела порез на его плече, из которого сочилась кровь.

— Боже мой, да вы же ранены!

Она вмиг забыла о пережитом ужасе близкой смерти и начала искать, чем бы перевязать рану Габриэля. Вокруг не было ничего, что могло бы пригодиться. Скарлетт осмотрелась. В углу комнаты стояла кровать, на которой лежали лишь подушка и одеяло, а в стене находился камин, в котором потрескивали дрова. Видимо, это и есть та хижина, о которой говорили разбойники, подумала она.

Скарлетт оглядела себя. Мокрая одежда прилипала к телу, и девушка чувствовала себя неловко. Смущенная своим внешним видом, она отвернулась и начала отрывать оборочку своей нижней рубашки. Вдруг что-то теплое легло ей на плечи. Это было одеяло, поданное Габриэлем. Она с благодарностью посмотрела на него, затем вспомнила, что нужно перевязать его плечо.

— Повернитесь! — скомандовала она. Разбойник сел так, чтобы ей было удобнее, и повернул руку. Скарлетт не спеша, промочила рану влажной тканью, потом стала перевязывать ее куском сорочки. Щеки девушки пылали огнем. Габриэль сидел перед ней без рубашки и вид его полуобнаженного тела заставлял пальцы Скарлетт дрожать, когда она завязывала ткань.

Она никогда не видела мужчину без рубашки. Тайлер всегда только целовал ее: большего она ему не позволяла. Но сейчас ей чертовски нравилось находиться возле Габриэля. Его тело манило ее, его жар проникал в Скарлетт через кончики пальцев. Если хоть одна живая душа узнает, в каких условиях пребывала девушка, ее репутация погибнет окончательно.

Закончив перевязку, она укуталась в одеяло, пытаясь не искушать его и себя.

Красавчик сходил с ума, глядя на нее. В его голове все время была одна лишь мысль: Скарлетт не просто ему нравилась. Он желал ее своими душой и телом, и это желание с каждым днем становилось все сильнее. Похоже, эта ночь превратится в пытку.

Девушка сидела спиной к нему, но прекрасно чувствовала, как мужской взгляд обжигал ее плечи. Она обернулась и вдруг поняла, что замерзла. Ведь она все еще была в мокрой одежде!

— Габриэль? — обратилась она к разбойнику. Тот, в который раз заметил, как ласково звучит его имя в ее устах. Будь его воля, Красавчик заставил бы ее произносить его имя снова и снова, когда она изнывала бы от желания…

— Не могли бы вы выйти? — продолжила Скарлетт. — Мне нужно снять промокшую одежду.

Ее щеки вновь залились румянцем. После ее последних слов Габриэль почувствовал, как в его жилах с новой силой закипела кровь. Позволь мне согреть тебя! — едва не вырвалось у него. Чтобы не смущать больше Скарлетт, он все же поднялся и вышел. Пока его не было, девушка повесила свою одежду над камином и укуталась в теплое толстое одеяло. Теперь оно было ее единственным одеянием и позволяло хоть в какой-то мере сохранить приличие.

Вновь вошел Габриэль. Скарлетт было спокойнее при мысли, что хоть кто-то был рядом с ней в этом доме, когда за окном бушевала гроза. Но она все же волновалась. Нельзя было сказать, что она боялась — она доверяла Габриэлю. Скорее это было приятное волнение. Девушка еще никогда не оставалась наедине с ним, а тем более на всю ночь, вдали от всех. Что произойдет этой ночью? Скарлетт на минуту задумалась. Внезапно она тряхнула головой. Что за мысли? Она — леди, а леди не положено думать о таких вещах, тем более до свадьбы и… Девушка посмотрела на разбойника. И по отношению к черноволосому красавцу, которого я так хочу поцеловать, подумала она.

Словно почувствовав ее взгляд, Габриэль обернулся. Он сидел возле камина спиной к Скарлетт и нарезал вяленое мясо, которое достал из погреба. Когда их глаза встретились, девушка покраснела и опустила взгляд. Красавчик улыбнулся. Неужели она думала о том же, о чем и он? Закончив нарезать мясо, Габриэль подал Скарлетт еду в тарелке.

— Поешьте. Вы наверняка проголодались.

Девушка взяла тарелку в руки.

— А как же вы? — спросила Скарлетт.

Она откинула с лица влажные волосы и улыбнулась.

Габриэль тоже улыбнулся и решил немного поухаживать за Скарлетт, пользуясь ее хорошим настроением. Пододвинувшись к ней поближе, он лукаво взглянул на девушку.

— Знаете, Скарлетт, у меня так болит плечо.

Она сразу же разгадала его замысел и ответила, желая подыграть:

— Неужели? Но минуту назад вы не страдали от боли, когда резали мясо.

— Ах, эта боль — она так внезапна.

У Габриэля заблестели глаза. Он сейчас говорил о совсем другой боли, не связанной с раненой рукой, а с…

— И что же вы предлагаете? — спросила девушка, вновь улыбаясь.

Красавчик молчал. Она сама все поняла. Взяв в руку кусочек мяса, Скарлетт поднесла его ко рту мужчины. Габриэль взял еду с ее рук, словно верный преданный пес. Когда его губы коснулись ее пальцев, девушка задрожала. Забрав мясо, мужчина облизнул ее пальчики. Так они поужинали. Когда в тарелке не осталось ничего, разбойник забрал посуду и поставил ее на стол. Затем вернулся с кувшином воды. Скарлетт напилась и умылась, затем села ближе к камину, чтоб согреться. Ей внезапно стало так холодно — до дрожи. Девушка вспомнила, как ушла под воду, проваливаясь в холодный мрак.

Заметив ее нахмуренные брови, Габриэль тоже нахмурился.

— Что-то не так? — взволновано спросил он. — Как вы себя чувствуете?

— Ничего, все в порядке. Просто я вспомнила сегодняшние события, и мне стало страшно. Я ведь была так близка к смерти. Спасибо вам, Габриэль! — она вдруг повернулась и прильнула к нему. Разбойник растеряно обнял девушку.

— Скарлетт, — прошептал он, пряча лицо в ее густых волосах. Плечи девушки вздрогнули — она заплакала.

— Не надо, — попросил Габриэль, гладя ее по спине. — Я не выношу, когда ты плачешь.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Разбойник (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело