Выбери любимый жанр

Любовь с первого свидания (ЛП) - Хатлер Сьюзен - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Эллен, я готов улучшить качества над которыми ты чувствуешь необходимость поработать. Это кажется немного рано в отношениях, но мы можем изучить химию и вибрацию, если хочешь, — он положил свою руку на мою и… ничего.

Никакого пыла. Никакой искры. И неудивительно… он не был Генри. Я погладила его руку, потом подписала чек, положенный официантом на стол.

— Правда в том, Крейг, что мы совместимы только на бумаге. И я не могу объяснить это, кроме как сказать – понимаю сердцем, что это не так.

Он склонил на мгновение голову, а затем кивнул.

— Я, конечно, ценю твою честность. Спасибо что оплатила счёт.

— Пожалуйста, — ответила я, когда мы оба встали. — Удачи тебе.

— Для тебя тоже.

Он начал передавать мне коробки с недоеденной едой, на что я махнула рукой, указывая, что он может оставить их себе. Это меньшее, что могла сделать.

— Надеюсь, ты найдешь кого ищешь, — добавил он.

Я улыбнулась и поблагодарила его, хотя было невозможно найти того кого я ищу, когда сама больше не знала что хочу. Я бы отправилась на поиски кого-то совместимого и даже с 98% совпадением (хромые 86% не считаются) от «Знакомств по параметрам» не переставая думать о Генри. Посмотрев на часы, поняла, что последнее занятие по дрессуре закончилось, вместе с моим последним шансом увидеть Генри.

Той ночью я ворочалась в постели, пытаясь выкинуть Генри из мыслей. Долгие часы моя голова боролась с моим сердцем, но в конце концов, сердце победило. Я позволила захватить меня тем немногим воспоминаниям, которые нас объединяли. Свернувшись калачиком под одеялом, я прокручивала в голове наши разговоры. Каждоеподталкивание локтем. Каждую шутку. Каждое прикосновение. Мне жаль, что не спросила прямо о его «интенсивном» занятии. Хотела бы я, чтобы он знал о моей заинтересованности. И больше всего на свете мне хотелось снова увидеть эти глубокие серые глаза.

Глава 6

Утром в пятницу я выпила двойную дозу кофе но, несмотря на это, у меня едва хватило энергии, чтобы отправиться на работу. Всю ночь слишком много ворочалась из-за того что была взбудоражена.

Я припарковала машину и поковыляла вдоль парковки для сотрудников, раздумывая – стоит ли проглотить свою гордость и спросить у Рейч, прокомментировал ли как-нибудь Генри моё отсутствие на занятии. Но какой в этом смысл? Он никогда не проявлял ко мне ничего отличающегося от дружеского интереса, так что логично было двигаться дальше. Верно? Чёрт побери. Почему пойти на свидание с мужчиной должно быть так сложно?

Всё утро я старалась сосредоточится на корреспонденции наших клиентов, чтобы отвлечься от мыслей о катастрофических свиданиях. Я как раз пересылала запрос одного из клиентов в отдел продаж (впервые это был приятный звонок), когда мой телефон зазвонил.

Я наклонилась к микрофону.

— Да?

— Привет, Эллен, — раздался задорный голос Джинджер, нашего администратора. — Гилберт Уотсон ожидает тебя в вестибюле.

В раздражении я вспомнила, что сегодня пятница, и проверила часы.

— Разве он уже не встречался с техподдержкой?

— Да, но он выразил желание поговорить специально с тобой. — Она понизила голос, — Он очень настойчив.

Почему меня это не удивило?

— Я сейчас подойду.

В компьютере нашла и просмотрела файл Гилберта Уотсона, чтобы проверить отчёт о работе техотдела (точнее Тедди) и выяснить: были ли решены проблемы в ноутбуке нашего клиента. Никакого обновления. Отлично, мне придётся идти на встречу с Гилбертом вслепую.

Я расправила блузку и направилась в вестибюль, мысленно готовя себя к очередной тираде от Гилберта Уотсона о том, что наша программа виновата в его компьютерных проблемах и что нам нужно за это заплатить.

В холле, приклеив на лицо улыбку, я подошла к высокому пожилому мужчине, который стоял рядом с женщиной с короткими кудрявыми светлыми волосами.

— Здравствуйте, мистер Уотсон. Я Эллен, представитель службы поддержки, с кем вы говорили по телефону. Как прошла встреча в отделе техподдержки?

Мистер Уотсон познакомил меня со своей женой, потом, к моему величайшему удивлению, пожал мою руку, потряхивая её с энтузиазмом.

— Кто бы мог подумать, они обнаружили что я загрузил себе вирус, содержащий шпионские программы, которые замедляли работу процессора и даже иногда его выключали. Ваша программа не имеет никакого отношения к неполадкам.

Да ну, именно это я и пыталась ему объяснить. Неоднократно.

— Мистер Уотсон, я рада слышать, что виной была не наша программа.

Вдруг его брови нахмурились, когда он понял, что нагрудный карман на рубашке пуст.

— Я оставил свои очки в туалете. — Затем он развернулся. — Я скоро вернусь.

Миссис Уотсон усмехалась, наблюдая, как администратору приходится разбираться с её мужем, в поисках очков.

— Спасибо, что была так терпелива с Гилбертом на прошлой неделе, дорогая. Когда он вбивает себе в голову, что его обманули, то переубедить моего мужа сложно. И из того что я слышала, ты обращалась с ним очень профессионально. Я уже сбилась со счёта сколько раз заставляла его извиняться за все эти годы.

Её признание заставило меня улыбнуться, тем более что мужчина несколько раз настаивал, что его жена согласна с ним.

— Могу спросить, если вы не возражаете – как долго вы женаты?

Она наморщила лоб и затем, считая, постучала большим пальцем по каждому.

— В октябре этого года исполнится пятьдесят два года.

Очевидно, что недосыпание сказалось на моём профессионализме, потому как я выпалила:

— Что заставило вас решить выйти за него замуж?

Улыбаясь, как будто ответ был очевиден, она ответила:

— Гилберт? Ну, я любила его, конечно.

Имея за плечами пять десятилетий брака, эта женщина обязана знать секрет отношений в браке.

— Да, но как вы узнали, что вы совместимы? У вас, должно быть, имелись одинаковые жизненные цели, поэтому вы знали, что конфликтов не будет, верно?

Мой голос звучал так же отчаянно, как я себя чувствовала?

— Думаю, на протяжении всего брака наши «жизненные цели», как ты выразилась, менялись по крайней мере с полдюжины раз. Что касается конфликтов? Уверяю тебя, этот мужчина может свести меня с ума, как никто другой в мире, — она провела тыльной стороной ладони по лбу, как будто вытирала воображаемый пот. — Тем не менее, я не могу представить, что проведу свою жизнь без Гилберта.

Она, должно быть, издевалась надо мной. Это были её волшебные жемчужины мудрости? Что она не может представить жизнь без него?

— Более пятидесяти процентов браков заканчиваются разводом, миссис Уотсон. Прежде чем принять это важное решение в жизни, откуда вы знали, что брак будет длиться вечно?

— Наверное, я этого не знала. — Она положила руку мне на плечо. — Но я не собиралась его терять из-за статистики. Я любила его и поэтому решила рискнуть.— Она подмигнула мне. — И получилось всё хорошо. Тебе так не кажется?

Как по команде, именно в этот момент Гилберт вышел в вестибюль с компьютерным чехлом, перекинутым через плечо, и зажатыми в руке очками.

— Забыл также и свой ноутбук. Разве это не забавно?

— Гильберт. — Женщина слегка ударила его по руке.— Что мне с тобой делать?

Мы сердечно попрощались, и пока я наблюдала как мистер и миссис Уотсон выходят из холла, держась за руки после полувека брака, мне показалось что с моих глаз упала повязка. Не было никаких гарантий. Если ты кого-то любишь, то ты либо прыгаешь в это, либо убегаешь.

Подождите. Любовь? Откуда это появилось? Я знала Генри меньше недели и уж точно не верила в любовь с первого взгляда. Какая нелепая идея для сильной умной женщины. Любовь из сказок не существует в реальной жизни. Но тем не менее, когда я впервые встретила Генри и посмотрела в его глубокие темно-серые глаза… И каждый раз когда я разговаривала с ним…

Ощущение было именно любви из сказок.

К дьяволу мою гордость. Мне нужно найти Рейчел.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело