Выбери любимый жанр

Бариа (СИ) - Сысоева Юлия - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Ну так-то да. Чести мало.

— Что ж ты тогда своей так разбрасываешься?

— Моя честь — моё дело, тебя не касается.

— А честь моей жены меня касается.

— А я тут причем?

— Ты хоть идиотом не прикидывайся. Я знаю, что ты увез Мэрид Карнуэл. И против её воли, иначе не подсунул бы родне эту отписку, — Рэй снова сунул руку в карман, вытянул серую бумажку, махнул ей. — Стоило мне отъехать из Даринширна по делу, как ты на следующий день своровал у меня жену! Это уже не смешно, ладно тогда, по незнанию, ещё можно простить, но сейчас?

— Тут нет твоей жены, ты ошибся, — после небольшой заминки резко ответил Бойд.

— Она здесь, — удовлетворенно прошептал Рэй и повысил голос, — она могла не сказать тебе сразу, но не после! Давай решим дело миром.

— Нам нечего решать, — стоял на своем хозяин замка, а потом обернулся влево и до слуха гостей донеслось его недовольное «То есть как?!».

— Ну что ж, — нарочито громко вздохнул Рэй, отдавая Тайлеру сигарету, — тогда я возьму свое сам! Не обессудь.

Если Бойд и хотел что-то спросить, то не успел, Тайлер уже передал партнеру небольшой предмет грушевидной формы с дотлевающим фитилем, который тот запустил в открытое окно. Раздался негромкий хлопок и гневные крики, а Рэй уже подскочил к окну на первом этаже, рукояткой револьвера выбил стекло, нашаривая оконный замок. Тут же раздался звон — Энгус видел, что произошло, и принялся методично стрелять по окнам, внося ещё большую смуту.

Подтянувшись, Тайлер оказался на подоконнике, вслед за товарищем в комнате с увешанными чучелами зверей стенами, а Рэй уже бежал в левую, северную часть дома.

— Мика, похоже, сбежала, — на ходу пояснил он, — она умница, временами.

Они пробежали холл, выскочили в широкий коридор, в конце которого виднелся проход в башню. Насколько успел заметить Тайлер, в башне, к которой они бежали, находилась винтовая лестница, но с неё им на встречу уже сбегали двое верзил с явно нехорошими намерениями, но одетые в простую тканевую одежду, это хорошо. Сзади тоже доносились гневные вопли. Рэй развернулся, раздался выстрел и жуткий звон — отстреленная люстра упала, кого-то зацепив. Надо прорваться к лестнице, твердо помнил Тайлер и особо не размышляя и не дожидаясь партнёра, поднырнул под руку подбежавшего противника, наклоняясь и с размаху всаживая ему нож в бедро. Тот сбился, споткнулся и тут же получил в ухо, выходя из боя. Второй уже сообразил, что произошло, занося руку, но по ней же и получил, хватаясь здоровой за длинный порез на предплечье. Подоспевший Рэй безжалостно добил его ударом в коленную чашечку и вскочил на лестницу. Не оглядываясь, Тайлер присоединился, на лестнице вопли и выстрели были не так слышны. На третьем пролете впереди показалось что-то большое и белое, которое резко развернулось и бросилось вверх по лестнице. Рэй ловко ухватил женщину за подол и дернул на себя, не церемонясь. Та, вопреки ожиданиям не закричала, а принялась пинаться и вырываться.

— Да уймись ты! — яростно прошипел Рэй, разворачивая женщину к себе лицом.

Тайлер даже не удивился, кого они встретили, хотя выглядела Доминика совсем не так, какой он привык её видеть: вместо строгой прически — две длинные косы, белая открытая блузка и пышная юбка с ворохом кружев, широкий кожаный пояс со множеством застежек делали её похожей на фарфоровую куклу с витрин дорогих магазинов.

Женщина разом успокоилась, осознавая, кого она встретила, и с радостным всхлипом повисла у Рэя на шеё.

— Если мне ещё хоть раз придется отбивать тебя у очередного обожателя, я сделаю так, чтоб у них у всех отпало такое желание, — внезапно вкрадчиво посулил партнер, поднося руку, в которой что-то блеснуло, к лицу Доминики, — ты всё равно постоянно под вуалью, а мне и так мила будешь.

Угроза на женщину если и подействовала, Доминика этого не показала, лишь спокойно отобрала у него нож и деловито спросила:

— Сменную одежду мне взял?

Получив положительный ответ, Доминика сделала то, чего лично Тайлер от неё никак не смел ожидать: спокойно, тремя движениями она отхватила от подола впереди огромный кусок ткани и откинула его в сторону.

— Коротковато, но удобно, — оценила свои действия Доминика и лишь потом подняла голову. Тайлер понимал, что надо смотреть даме в глаза или хотя бы в стену, или в пол, но никак не на открывшийся вид стройных ног в высоких ботинках на шнуровке, над которыми возвышались серебристые чулки с ажурными подвязками, а ещё выше… Но как, как можно отвести взгляд от такого? Даже слыша, как за спиной кто-то поднимается по лестнице!

Развернуться Тайлер не успел: Доминика резко шагнула вперед, ухватилась за его плечо и сильно пнула кого-то за спиной молодого человека. Когда Тайлер развернулся, незнакомый мужчина уже согнулся пополам, держась за причинное место, а Доминика снова метнулась вперед и снизу вверх безжалостно заехала ему коленом в нос.

— Это тебе за мое ожерелье, сволочь! — довольно процедила Доминика, вдобавок пнув скорчившегося на ступенях мужчину. — Где я теперь найду голубой коралл? Он здесь стоит больше, чем твоя жизнь!

— Уходим, — резко велел Рэй, ухватив Доминику за предплечье и подтолкнув вниз.

— А ну стоять, ублюдки! — донеся сверху мужской голос.

Доминика, ловко перепрыгивая через ступеньки, рванула на выход, укороченная юбка ей в этом очень помогала. Мужчины следовали за ней след в след.

В коридоре первого этажа их уже ждали шестеро, и на всех только на первый взгляд у них было одно ружье, два револьвера, кастет и четыре ножа. Но у вторженцев был одно весомое преимущество.

Все шестеро разом уставились на пикантную картину стройных женских ножек в пене кружев, а по созерцателям уже началась стрельба. Оказывается, Рэй умел стрелять с двух рук одновременно. Помня о своей задаче, когда двое из тех, что стояли ближе к проходу, согнулись пополам из-за ранений, Тайлер, не церемонясь, ухватил Доминику за запястье и бросился в просвет. Должно быть, для неё рывок вышел болезненным, но она ничем не высказала недовольства. Тому ханшийцу, что возник справа от Тайлера, не повезло — зажимая руками распоротый лоб, он отскочил с дороги, послышался треск разрываемой ткани, должно быть, Доминика зацепилась за что-то подолом. Не страшно, им ещё через окно вылезать, а там осколки в раме…

Они почти добежали до окна, когда за спиной раздался топот и грохот. Тайлер, не мешкая, распахнул окно пошире и, стараясь не думать, как именно он это делает, подсадил Доминику. Та, как заправский хулиган, ловко влезла на подоконник, царапая колени и ладони о разбитое стекло. Рядом возник Рэй, очень потрепанного вида, но тут же послышался щелчок и Бойд Карлинн заявил:

— Ты покалечил моих людей и разнёс полдома!

— Ты должен был понимать, чем обернется твоя дурь и блажь, — медленно развернулся Рэй, спокойно перезаряжая револьвер.

— И в здравом уме не мог подумать, что ты потащишься за ней сюда. Ещё и дружков прихватишь. Ради этой Карнуэл.

— Ну, во-первых, она давно не Карнуэл. А во-вторых, если ты что-то имеешь предъявить этому клану, предъявляй мужчинам, могу позвать. Тут рядом есть один. И с нетерпением ждёт свою сестру. Целой и невредимой.

— Что ж он сам за ней не явился?

— Потому что это мое дело. И моя жена.

— Об этом ничего не говорит!

Рэй поджал губы, залез рукой в нагрудный карман и вынул памятную брошку, протянул Доминике:

— А это? Почему не надела тогда, это я сам с неё спрошу. А вот почему ты не разобрался сперва во всём, это надо спрашивать с тебя. И за порченные твоими людьми вещи тоже. Но я предлагаю сделать так: мы уходим, а ты забываешь о нас. И больше в её сторону даже не помышляешь.

— Ты у меня на прицеле, — спокойно напомнил Бойд, в руках которого действительно было ружье. И у людей за его спиной тоже было полно оружия.

— Ты у меня тоже, — в тон ему ответил Рэй, закончив перезаряжать второй револьвер и наводя его на хозяина замка. — Я могу тебя понять. Но не хочу устраивать разборки. У Карлиннов сейчас и так будут проблемы, транспортные компании собираются обратиться в совет кланов с жалобой на вас. И если вопрос миром не решится, вам понадобятся все люди и средства, что есть. Смею надеяться, ты понимаешь, чем вам грозят разборки с советом. Сомневаюсь, что нужны проблемы ещё и с Карнуэлами и Клири. Ты же не думаешь, что мы вернулись в Ханш просто так? А о влиянии моей семьи ты осведомлен.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сысоева Юлия - Бариа (СИ) Бариа (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело