Бариа (СИ) - Сысоева Юлия - Страница 24
- Предыдущая
- 24/39
- Следующая
— Она её сохранила… Столько лет хранила? Отдай ему.
Мирдри, слегка смущаясь, передала Рэю литую брошь с чертополохом и переплетенными сердцами. Но Рэй не среагировал, он всё также не сводил глаз со шкатулки, а потом молча вынул нечто маленькое с её дна.
Кольцо. Тонкое кольцо из красного золота, вроде бы украшенное вычурным узором с восточным мотивом. Какое-то время Рэй молча смотрел на него, о чём-то размышляя, а потом обречённо вздохнул и решительно надел на безымянный палец левой руки.
— Мирдри, мне нужна твоя куртка, тёплая, но самая простая. Как только Энгус обявится, дайте знать, он едет с нами. И мне нужны ключи от оружейной. И чехлы для оружия. Много чехлов.
Комментарий к -14—
https://vk.com/club173723790?w=wall-173723790_7
Вот, внесла пояснения, про брошку. Это важный для понимания момент, но я его профейлила(((
========== -15- ==========
Дорога из Даринширна в Линн оказалась едва ли не идеальной. Ровная, наезженная, почти прямая. На всей её протяженности располагались постоялые дворы, пабы, мастерские. Это объяснялось тем, что дорога раньше была Камрийским Трактом, связывающим Ханш с Империей. Сейчас грузы возили дирижаблями или по железной дороге, но и этот путь пользовался популярностью, особенно у тех, кто ездил на паромобилях или на повозках, которые встречались на пути очень редко. Встречные здания были добротными, тщательно отремонтированными и, наверное, даже богатыми по местным меркам. По крайней мере, встречные поселения больше напоминали Каширон, чем северные деревни, даже архитектура не сильно отличалась от уже виденной.
Растительности на юге было определенно больше, а гор и холмов меньше. «Паук» ехал быстро, остановки делали только по необходимости. По расчетам Рэя в окрестностях Линна они должны будут оказаться к обеду завтрашнего дня. Энгус, который пришел из университета только под вечер, рвался уехать в тот же день, но его удержали, и вот едва ли не на рассвете следующего дня они выехали на юг. С корзинами еды, собственными вещами и дорожным мешком, куда Рэй, не взирая на гневные женские вопли «Помнётся!», запихал вещи Доминики. Ту необычную брошку он решительно положил в нагрудный карман. Женщины вообще странно на неё среагировали, но спрашивать Тайлеру показалось неуместным, точнее, вечером он сперва не успел, а после разговоры и близко не подходили к этой теме. Сейчас же трое мужчин ехали на юг, но ожидаемой атмосферы тягостного молчания в паромобиле не было совершено. Рэй и Энгус непринужденно обсуждали университетские будни последнего, дипломный проект и предстоящую работу, дела в Нуэле, но никак не план спасения Доминики. Тайлер терпел долго, но в итоге, после очередной остановки, поднял этот вопрос.
— Как мы поступим, когда доберёмся до Линна?
— Для начала доедем до охотничьего замка Бойда. Он его любит больше родового замка и отвёз Мику туда, я более чем уверен, — неохотно ответил Рэй.
— Мы предложим решить дело миром или сразу выбьем зубы парочке его людей? — деловито уточнил Энгус, который сразу оживился, словно сам хотел обсудить эту тему, но почему-то не решался.
— Мы с Тайлером предложим, а ты будешь сидеть в мобиле и следить, чтоб он не заглох. И прикрывать нас, винтовка твоя.
— То есть как это сидеть? — вскинулся молодой ханшиец. — Я же…
— Ты — Карнуэл. Тебе нельзя встревать, если не хочешь межклановых разборок.
— У них моя сестра!
— Ты вообще не знал, что её похитили. И если б я не сказал, так и не узнал бы вовсе.
— Я поверил отцу, а он той записке, — смутился Энгус, отворачиваясь к окну. — Если б не ты, мы не поехали бы спасать Мэрид. Отец в очередной раз пожертвовал ей в интересах клана.
— Отец заботится о вас с братьями. Вы ему важнее блудной дочери. И винить его нельзя, памятуя о судьбе его собственных братьев. Будет обидно, если род вашего деда прервётся вот так.
— Дед бы взбесился, если б узнал, что…
— У Стального Копыта было пять сыновей. И четверых он похоронил собственноручно. Я его не знал, оно и понятно, но вряд ли на старости лет ваш дед не понял бы своего последнего сына.
— Дед любил Мэрид больше всех нас! Она была его Микарши! И он первый бы поехал её вызволять!
— Не сомневаюсь, но ваш дед давно уже на том свете, и вызволять твою беспечную сестрицу едем мы.
— Что значит «микарши»? — громко спросил Тайлер, чтоб разговор не свелся к ссоре.
— Белый горный козлёнок, — бездумно ответил Рэй, а потом решительно добавил, — но не вздумай так её назвать. Это детское прозвище, а к прозвищам вообще тут относятся очень ревностно.
— Мика, Микарши, Мифе… «Ми» — это значит «белый»? — догадался Тайлер. — Значит, «Мика», это не имя, а тоже прозвище?
— Ну да, — усмехнулся Энгус. — Но им её тоже не надо называть, пока она сама не разрешит, оно со времён юности, в пансионе наградили, но ей нравится.
— А оно что означает?
Рэй и Энгус переглянулись, и партнёр пожал плечами, предоставляя шурину право самому решить, отвечать или нет. Наконец, Энгус определился и ответил:
— Белая горная коза.
— Коза?! — удивлённо переспросил Тайлер, наверное, излишне громко, но право слово, «коза»? Хотя сам Энгус произнес определение едва ли не с благоговением и теперь смотрел на Тайлера с недоумением, переходящим в негодование.
Рэй поспешил пояснить:
— Белые горные козлы — это символ севера Ханша. Здесь их ценят, уважают и остерегаются.
— Козлов? — снова уточнил Тайлер.
— Да, козлов, — резко ответил Рэй, у которого кончилось терпение. — Эти животные вдвое крупнее всех известных тебе видов домашних коз, лазают по таким отвесным скалам, что диву даёшься, выживают в дичайших условиях. Умны, хитры и проворны, изящны и ловки. Сильны и выносливы. Люди ценят их белоснежную шерсть, но предпочитают просто идти по следам стада и собирать её, а не ловить животных.
— Почему?
— Потому что эти рогатые твари мстительны и хитроумны. Известны случаи, когда их стада ночью приходили в деревни и устраивали там погромы только за то, что охотники пытались подстрелить старых особей или ловили козлят. Редко, но это получалось, потому что матери с остервенением нападали на охотников, пока не подоспевало остальное стадо. А у самцов такие рога, что попадаться на них нежелательно никому. А ещё у них острый территориальный инстинкт, могут напасть на любого, кто посягает на их места обитания. Даже на вооруженные отряды.
— Вражеские, — добавил с усмешкой Энгус, — ведь местные знают, куда ходить не надо, в неурочное время особенно.
— То есть местные козы совсем не те, что я видел в городе… — медленно произнес Тайлер, радуясь, что жизнь не свела его с этими чудовищами.
— Абсолютно, — кивнул Рей. — Местные козы — это символ силы, красоты, храбрости. Но ты их, скорее всего, так и не увидишь, в этих местах они не водятся.
Чему Тайлер был несказанно рад, но говорить об этом вслух не решился. Да и вообще, сейчас его больше волновало предстоящее мероприятие.
— А меня вот больше волнует… — начал Энгус, и Тайлер едва не вздрогнул от неожиданности, — если даже завтра в полдень мы приедем в Линн, где мы встретим… ночь? Вообще, даже эту ночь где мы встретим?
— Завтрашнюю — не знаю, эту, скорее всего, в мобиле. У нас мало времени. Когда устану, сменишь меня за рулем.
— Не вопрос, но завтра рубеж…
Рэй глубоко вздохнул, а потом резко спросил:
— Тебя больше страшат те, чем шальная пуля, которую любой из нас может словить завтра? Включая твою сестрицу?
— А тебя совсем не страшат? — в тон ему ответил Энгус. — Мы на чужой земле, да и вообще надо будет очень постараться, чтоб нас вечером впустили в деревню, а не пристрелили на подходе. Или станем ночевать на улице? Я даже не знаю, что страшнее…
— Что за детский лепет… — проворчал партнёр, стискивая руль так, что кожа перчаток даже заскрипела.
— А в чем сложности? — совершено не понимая сути диалога, спросил Тайлер. — Если местное население не будет желать нам зла, кто запретит попроситься на ночлег?
- Предыдущая
- 24/39
- Следующая