Выбери любимый жанр

Девочка. Книга вторая (СИ) - "Dave Gahan Admirer Violator" - Страница 102


Изменить размер шрифта:

102

— Прости, что так вышло. Сама ругаю себя за это выступление в "Никки", — поджала я губы.

— Лили, вы здесь ни при чем. Но я не ожидал такого от Нари. Я ведь не знал, что вы сбежали. Она отправила смс, что вам скучно в ресторане, и вы едете гулять в центр, чтобы показать вам ночную жизнь Пхукета, — оправдывался Алек, словно сейчас перед ним стояла не я, а Барретт.

Я рассматривала перепуганного Алека, и по его виду понимала, что за наш с Нари побег получили не только охрана, но и мой новоиспеченный стилист.

— Не обижайся на нее, пожалуйста, она хотела помочь мне, — искренне улыбнулась я и, видя, что Алек держится весьма почтительно, но отстраненно, добавила: — Прошу тебя, давай без официоза. Не терплю слова VIP-клиент. Я все та же Лили, что и неделю назад.

Алек на это ничего не ответил, лишь мягко улыбнулся и, подозвав парня, которого минуту тому назад отчитывал, представил нас:

— Знакомься, Жемчужинка, это мой младший брат Санни.

Представленный парень почтительно поклонился, а я отметила, что в чертах обоих братьев было что-то общее, но, судя по отсутствию жеманных повадок, младший был натуралом.

— Санни, познакомься. Это мисс Харт, подруга мистера Барретта, — с неким пафосом в голосе произнес мой новоиспеченный стилист.

— Я горд, что вы выбрали именно наш салон! — улыбаясь во все тридцать два зуба, отчеканил Санни.

— Еще бы ты не был горд своим братом, — закатил глаза Алек и добавил с ноткой ревности в голосе: — Жемчужинка — мое творение и, кстати, так могу называть ее только я, понял?

Санни покорно улыбнулся брату и внезапно спросил у меня:

— Как дела у Нари?

— Нари? — удивленно приподняла я брови. — Она в полном порядке.

— Мой непутевый брат в прошлом году приезжал на Пхукет и втрескался по уши в нашу Нари, — махнул Алек на брата рукой. — Все уши мне прожужжал.

Я замялась, не зная, что ответить, ведь сердце Нари было занято другим мужчиной, но видя, что молодой человек пристально смотрит на меня добавила:

— Я непременно передам ей, что вы о ней спрашивали и беспокоились.

— Ну все, с любезностями покончено, нам нужно работать, — хлопнул в ладоши Алек и уже через секунду рядом появилась милая таечка, которая пригласила меня почтительным жестом вглубь салона, где располагалась закрытая от посторонних глаз VIP-зона.

* * *

Сидя в уютном кресле с маской на лице, я пыталась не обращать внимание на сотрудницу салона, делавшую мне маникюр, и обдумывала свои действия на предстоящей вечеринке. То, что моим стилистом назначили Алека, было как нельзя лучше — он был ходячей энциклопедией бомонда и высшего общества, которое мне несомненно предстояло увидеть сегодня, теперь уже в Бангкоке. На вечеринке в "Никки", представляя меня этим людям, Алек давал краткую характеристику каждому из гостей, что позволяло мне без труда общаться с ними на нужные темы и завоевать их доверие. К тому же, у меня был личный интерес — чтобы понять, какую игру ведут два Хищника, я должна была собрать как можно больше информации о Назари. "Алек в данном случае будет незаменимым гидом. Вот кто проведет меня по этой кроличьей норе", — сделала я очередной вывод и, как только Алек появился с целью привести мое лицо и волосы в порядок, тут же спросила:

— Ты ведь идешь на эту яхтенную вечеринку?

— Нет, Жемчужинка, — усмехнулся он. — Простых смертных, как я, на подобные мероприятия не приглашают.

— Неужели все так серьезно? — скривилась я.

— Одно дело потусоваться в "Никки", а другое дело быть приглашенным мистером Барреттом.

— В смысле? — не поняла я. — Барретт устраивает у кого-то на яхте вечеринку?

— Как это у кого-то? — Теперь была очередь Алека смотреть на меня удивленно, — у себя на яхте и устраивает.

— Но ведь его яхта на Пхукете, — возразила я.

— Это ты о той, которая перевозит персонал с материка на остров что ли? — посмотрел он на меня в зеркало.

— Да!

— Ну-ну, — иронично усмехнулся Алек, и более ничего не сказал.

— Ты хочешь сказать, что у него есть в Бангкоке еще одна яхта?

Алек неожиданно развернул мое кресло к себе и, наклонившись надо мной, спросил:

— Жемчужинка, ты вообще в курсе, с кем встречаешься, и чем занимается Барретт?

— Ну да, — уверенно ответила я, — Барретт крупный судостроитель в США.

— Вообще-то у него в Бангкоке тоже есть свой судостроительный бизнес с тайским партнером, не такой обширный как в Штатах, конечно, но ему хватает, чтобы местные его уважали.

Анализируя слова тайца, я задумалась, и мозаика постепенно начала складываться: решив покорить и азиатский рынок, Барретт вложил средства в судостроение, отсюда и остров, и недвижимость в Бангкоке, и масса людей, которые его знали, и главное — Назари, с которым он определенно был как-то то ли связан, то ли пересекался.

Что ж, одну загадку я разгадала, но оставалось масса нерешенных. Мне было необходимо, чтобы Алек провел меня по этому лабиринту и научил находить правильный выход из светских кулуаров. Я посмотрела на тайца в зеркало и, лукаво улыбнувшись, произнесла:

— Вот видишь, без тебя я как слепой цыпленок, а с тобой Черный Лебедь. Ведь ты поможешь своему Лебедю сориентироваться, чтобы его не съели Акулы?

Алек бросил на меня заинтересованный взгляд и, хитро прищурив глаз, резюмировал:

— А ты знаешь с чего начать, Жемчужинка.

— Что поделать, — пожала я плечами, — кто владеет информацией, тот владеет миром.

— Договорились, — растянул Алек губы в коварной улыбке, и наклонившись над моим ухом, добавил: — Только у меня есть одно условие. Если тебя спросят на вечере, кто твой стилист, ты замолвишь за меня словечко.

— Можешь в этом не сомневаться, — уверенно кивнула я и, поудобнее разместившись в кресле, приготовилась к подробному инструктажу.

— Так что бы ты хотела узнать в первую очередь? — источая готовность поделиться последними сплетнями, спросил Алек.

— Начнем с гостей вечера, — приступила я к главному. — Единственное, что я знаю, там будет мистер Назари. Что ты о нем можешь сказать?

Глава 34

Алек на секунду задумался, вероятно, отыскивая в своих информационных файлах нужные данные, и наконец заговорил.

— Ну, начнем с официальной информации. У него судостроительный бизнес в Сингапуре и Малайзии.

— О, так они с Барреттом конкуренты? — предположила я очевидное.

Алек вновь застыл с прядью моих волос в руках, но уже через секунду выдал следующую порцию информации.

— Нет, — отрицательно покачал он головой, — я не слышал, чтобы они пересекались. В Тае у Назари бизнеса нет. К тому же, если бы они наступили друг другу на хвост, я бы это знал наверняка.

Уверенность в его глазах говорила, что информация была достоверной, но ничего мне не давала. Может быть, их связывал Пхукет?

— А что Назари делал на Пхукете? Он там живет?

— Нееет, — махнул рукой Алек, — Амир живет в Сингапуре, и иногда приходит на своей яхте отдохнуть на Пхукет.

"Опять тупик", — прикусила я щеку и вновь посмотрела в зеркало на Алека.

— Ну а чем он увлекается помимо судостроительства? — продолжила я и, чтобы не показаться слишком настырной, добавила: — Мне нужно знать о чем говорить, если нам придется столкнуться на вечеринке.

— А вот здесь уже начинается неофициальная информация, — подмигнул Алек. — Он заядлый коллекционер не только женских сердец, но и произведений искусств.

— Каких именно произведений искусств? — тут же отреагировала я, нащупав близкую мне тему.

— Картины, предметы старины, драгоценности… — пожал плечами таец, — Но главное не это…

— А что? — и я затаила дыхание.

— Он тратит на это баснословно много денег, — закатил Алек глаза, а я мысленно скривилась: "Вероятно, он и меня решил купить, как предмет искусства для своей коллекции".

— Гарем он тоже себе коллекционирует? — стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, спросила я.

102
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело