Выбери любимый жанр

Право на счастье - Ардова Алиса - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Стражники на воротах еще издали заметили нас, узнали сопровождающих, личного мага наследника и бросились разгонять стоявшие на пути телеги и повозки. Так что мы миновали их и въехали в столицу провинции Боргов, даже не затормозив.

— Посоветуйте какую-нибудь гостиницу, уважаемый мэтр, — обратилась к мужчине, разглядывая широкую улицу с торговыми подворьями и складами. — Приличную, поближе к центру.

Мы бы и сами нашли, но я не сомневалась, у мага имеется соответствующий приказ и так просто он поднадзорных не отпустит. Так что пусть уж везет на выбранный им постоялый двор, проследит за размещением, в крайнем случае выделит для наблюдения одного из охранников и оставит нас в покое.

— Посоветовать могу, да только, боюсь, вас там не примут, нара Варр, — с ходу огорошил меня Вольпен.

Голос его звучал спокойно, даже вежливо, но было заметно, что он наслаждается моим недоуменно-растерянным видом и явно рассчитывает на вопрос.

— Почему? — Не стала разочаровывать мужика. Пусть забавляется, если других развлечений нет. — Чем мы им не угодили?

— Вы здесь совершенно ни при чем, нара. — Маг выдержал долгую многозначительную паузу. Я терпеливо ждала. Наконец он сдался и небрежно обронил: — День выбора.

— Что? — Я застыла в ужасе.

— Через несколько дней в семейной резиденции рода Борг саэр Теомер огласит имя невесты и изберет наиду, — терпеливо пояснили мне. — А в столице пройдут праздничные гулянья и смотрины новых наложниц.

Вот так новость! Не просто неприятная — отвратительная. Помолвка наследника одного из высших родов, племянника жены императора точно не обойдется без именитых гостей. Надеюсь, хоть в городе никто из них не появится. Что им здесь делать?

Вольпен уловил мое смятение, но истолковал его неправильно.

— В Атдор сейчас съехались нары со всех концов провинции. — Он уколол меня острым неодобрительным взглядом. Полагает, наверное, что я конкуренток на высокородное тело опасаюсь. — Кто-то развлечься, посмотреть на бесплатные представления и красочные фейерверки. Кое-кто выгодно расторговаться. Ну а многие привезли своих дочерей в надежде, что тем повезет и они приглянутся господину и заключат заветный контракт. Так что ни в одной более-менее пристойной гостинице мест нет, все давно заказано, — добил меня чертов маг, победно сверкнув глазами. — В трущобах найдутся комнаты, но, надеюсь, вы достаточно благоразумны и не станете рисковать жизнью и репутацией.

Я бы и в затрапезной забегаловке поселилась, лишь бы от тебя с твоим хозяином подальше. Так ведь не отвяжешься.

— Как же так? — вмешалась в разговор Стана. — Мы ведь должны где-то остановиться. Нара Варр сказала, что господин обещал вылечить Тиссу. Он ведь не забудет, не откажется? — Она переплела пальцы и в отчаянии прижала руки к груди.

— Саэр Теомер Борг всегда держит данное слово, — высокомерно изрек несносный тип, — но сам вас разыскивать не собирается, слишком много чести. Доставишь к нему дочь — поможет. И кстати, не мешало бы тебе поторопиться, завтра ей станет хуже. Я поддерживаю ее магией, но этого недостаточно. Девчонке нужна стихия Боргов.

— Что же нам делать? — В глазах нары Хард начали закипать слезы. — Как поступить?

Вольпен приосанился. Ну вот, кажется, сейчас нам сообщат то, ради чего, собственно, весь спектакль и разыгрывался.

— Благодари саэра Теомера за доброту и заботу, женщина. Господин предлагает вам свое покровительство и приют в родовом имении Боргов. В помещениях для прислуги, естественно.

Мать Тиссы охнула и неразборчиво залепетала что-то признательно-восторженное.

— Согласна? — Мэтр не обратил на бормотание женщины никакого внимания. Он спрашивал именно меня, недвусмысленно показывая, от кого сейчас зависит благополучный исход дела.

Стана тоже об этом догадалась.

— Нара Варр, — она схватила меня за локоть, тревожно вглядываясь в лицо, — понимаю, вам незачем здесь задерживаться, но это всего несколько дней. Вы уже столько сделали для Тиссы, неужели бросите нас сейчас? Не отказывайтесь, умоляю!

Если бы речь шла только о потраченном зря времени, я бы даже не задумалась. Но добровольно соваться в пасть хищнику, идти в родовое поместье, из которого можно сбежать только порталом — чистой воды безумие. Всему есть предел. Осторожно разжала вцепившиеся в мой рукав пальцы и отодвинулась.

— Нара Хард… — медленно начала подбирать нужные слова, — я очень хочу помочь Тиссе, поверьте…

Женщина мгновенно все поняла и тяжело поникла. Маг хмыкнул, но промолчал, косясь на меня исподлобья, словно его очень интересовало, что же скажет эта странная особа из Иртея.

Набрала воздуха, готовясь произнести неизбежное: «но никак не могу остаться», и внезапно почувствовала, как на груди завибрировал медальон. Сердце болезненно сжалось, а по телу прокатилась волна пламени, чтобы тут же смениться ледяным ознобом. Потом меня снова опалило жаром… Обожгло резким холодом… Еще раз. И еще…

— Так что, вдова? — поторопил Вольпен, заметив, что я застыла как каменная, и повторил: — Согласна?

— Да, — решение пришло мгновенно, как и понимание того, что это единственно правильный выбор.

Меня окутало теплом, мягким, ласковым, уютным, удивительно знакомым. А еще оно имело цвет, я это твердо знала: он был черным. Амулет дрогнул в последний раз и затих, унося с собой мое цветное тепло. Улыбнулась ему вслед и встретилась глазами с магом.

Мэтр смотрел пристально, жадно, и настороженное удивление на его лице медленно сменялось недоверием, а недоверие — надеждой.

* * *

Мы проехали купеческие подворья, свернули, и мимо потянулись приземистые однотипные дома, первые этажи которых занимали лавки и небольшие магазины. Возле входа стояли лотки, а рядом, используя выступавший над землей верхний этаж как навес от солнца, сидели женщины. Район ремесленников.

Улицы петляли, соединялись проулками и проходами, пересекались, образуя небольшие площади, и снова разбегались в разные стороны. Настоящий лабиринт, в котором любому приезжему легко заблудиться. Но наши сопровождающие, судя по всему, прекрасно ориентировались в городе, и мы резво продвигались вперед, к неведомой пока цели.

Маг, получив согласие, больше не подъезжал близко, даже не смотрел в сторону повозки, утратив, казалось, ко мне всякий интерес. Я тоже не горела желанием ни с кем общаться — думала о том, что недавно произошло, и вспоминала свои ощущения.

Тепло, которое таило в себе смертельную угрозу, — не для меня, для других…

Сила, огромная, неукротимо мощная и невероятно притягательная, что зовет к себе, манит…

Крепкие узы, соединяющие нас…

Я уже испытывала похожие чувства, когда знакомилась с Тайо, а через него — с Тьмой рода Крэаз. И все-таки сейчас было немного по-иному. Словно примешивалось еще что-то. Только вот что?

Улицы постепенно становились шире, прямее, а дома — богаче. Избавившись от мастерских и лавчонок, они обрастали пристройками, галереями, балконами и окружали себя садами — все более обширными и ухоженными. Наконец фургон выехал на просторную площадь и остановился перед массивным зданием, величественно строгий, даже суровый вид которого немного смягчала охватывающая его кольцом легкая колоннада.

Под хмурым взглядом Вольпена мы поспешно выгрузились из повозки. Мэтр дождался, пока нара Хард поможет бледной Тиссе сползти на землю, неопределенно махнул рукой и быстро пошел вперед. Наш недружный коллектив потянулся за ним. Я, полная самых мрачных предчувствий; встревоженно поглядывающая на старшую дочь Стана; сама Тисса, которой, судя по выступившей на лбу испарине, в самом деле становилось все хуже, и приплясывающая от любопытства Летта. Ей единственной все происходящее нравилось. Ну а как же, она скоро попадет в дом Боргов! Вдруг ей посчастливится увидеть кумира своих девичьих грез — великолепного саэра Даниаса? Хотя бы издали.

Маг, не останавливаясь, негромко сказал что-то дежурившим у входа саэрам и через пустынный сумрачный холл повел нас к одной из дверей слева от большой мраморной лестницы.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело