Выбери любимый жанр

Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

- Ингемар, запретите ему! – взмолилась графиня, коснувшись рукава пиджака Ларсена. – Я боюсь, он снова втянет нас в неприятности!

Мужчина нахмурился и тихо произнес:

- Вы уже должны были привыкнуть, что если наш Рейвен что-то втемяшит себе в голову, то его уже ничто не переубедит. И почему сразу неприятности? Он – полицейский, почему бы не оказать помощь?

Такой ответ явно не устроил графиню. Она откровенно не понимала, зачем Рейвену вмешиваться в то, что никоем образом их не касалось. Почему нельзя просто погулять по палубе и насладиться теплым солнечным утром?

Не желая так просто сдаваться, Лилит строго посмотрела на Мирию?

- Тогда вы, голубка, поговорите с ним. Я считаю, что пассажирам без билетов лучше не привлекать к себе излишнего внимания. Не хотелось, чтобы нас высадили посреди океана. А вы, по моему, единственная, кого месье Харт способен хотя бы дослушать до конца.

Англичанка бросила на Лилит растерянный взгляд. Еще вчера девушка клялась себе, что больше не заговорит с полицейским лишний раз, а теперь сама графиня заставляет ее передумать.

Когда Рейвен вошел в каюту под номером 541, его несколько удивил простой интерьер комнаты. Не было ни позолоты, ни бархата, ни тяжелых персидских ковров. С первого взгляда было видно, что здесь живет старик: на прикроватном столике стояло несколько баночек с таблетками, а в углу синеватым цветом светилась лазерная трость.

- Вас оставить одного? – вежливо поинтересовался администратор.

- Пожалуй, - задумчиво произнес полицейский.

- Тогда сообщите мне, если найдете что-то подозрительное, - с заискивающей любезностью добавил мужчина и скрылся за дверью.

Полицейский прошелся по комнате, зашел в ванную, затем вышел на балкон. Он очень не хотел прибегать к своим способностям, прекрасно помня всю неприятность этого процесса, но затем все-таки вернулся к постели старика и неуверенно прикоснулся к подушке.

В тот же миг Харт вздрогнул точно от удара. Он словно наяву увидел Эндрю Брауна, печатающего что-то на своем планшете. Подушка раздражает его, потому что кажется ему слишком мягкой. У старика болит спина, и он постоянно ерзает, пытаясь устроиться поудобнее. Затем мужчина начинает просматривать свои первые записи.

«Коллекционер готов приобрести за 200 миллионов общей валюты утерянную картину...» - гласит заголовок статьи, и на фотографии справа старик видит молодого мужчину. Он снисходительно улыбается объективам, и лицо его неприятно.

«Причем здесь картина?» - с досадой подумал Рейвен. «Если бы я только мог узнать об этом старике чуть больше...»

Вся каюта была буквально пропитана мыслями о таинственном произведении искусства. Но внезапно Рейвен почувствовал, как его охватывает панический страх. Старик чего-то испугался, и Харт ощутил, как его собственное сердце ускоряется в ритме. Ему послышалось глухое рычание зверя, и в тот же миг полицейский стремительно выхватил пистолет и направил его на дверь.

- Это всего лишь я!

В дверном проеме стояла Мириа. Она была бледна, но всеми силами старалась не показать своего страха. То, что Рейвен направил на нее пистолет, стало для девушки неожиданностью.

Но вот полицейский тряхнул головой, точно сбрасывая с себя какое-то наваждение, и потер глаза.

- Простите, миссис Харвент... Видимо, произошедшее за последние дни дает о себе знать. Нервы ни к черту, - сказал он, пряча пистолет. – Что вы тут делаете?

- Тот же вопрос я хотела задать и вам. Зачем вам понадобилось привлекать к нам внимание и затевать собственное расследование?

Девушка осторожно вошла в каюту, оглядываясь по сторонам.

- Помогите мне, пожалуйста, найти планшет убитого, - внезапно попросил Харт, поочередно приподнимая подушки. Затем он открыл ящичек прикроватного столика и тут же закрыл его, потом опустился на колено, заглядывая под кровать.

- Мистер Харт, зачем вам это нужно? Вернемся к Лилит и Ингемару.

Рейвен не ответил и продолжил обыскивать комнату. Он бесцеремонно открывал все шкафы, вытряхивал из ящиков белье.

- Мистер Харт.... Рейвен! – окликнула его Мириа, но полицейский не обращал на нее никакого внимания, пока девушка не коснулась его руки. На миг Харт замер, точно его вытряхнули из собственных мыслей, а потом произнес такое, отчего девушке на миг показалось, что американец помешался:

- В детстве его сильно искусала овчарка, и он панически боялся собак. Даже маленьких шавок, Мириа.

- Что? – переспросила она. - Так, немедленно остановитесь и объясните мне все по порядку! Во-первых, откуда вы все это знаете? Вы видели шрамы от укусов?

Поведение полицейского пугало ее, а его странные догадки и вовсе казались бредом сумасшедшего. Харт отрицательно покачал головой.

- На теле их не осталось, так как врачи нового поколения способны убирать шрамы настолько мастерски, что они становятся полностью незаметны.

- Тогда откуда?

- Просто ищите планшет. Тонкий серебристый листок, похожий на меню, которое давали нам в баре.

Девушка вздохнула, но все-таки подчинилась. Она поняла, что не получит от Рейвена адекватного ответа, пока тот мечется по квартире, разыскивая, возможно даже несуществующую вещь.

Однако спустя пятнадцать минут Рейвен все-таки обнаружил устройство. Старик спрятал планшет в сливном бачке, и, на удивление, вода совершенно не навредила ему.

«На кой черт так старательно прятать этот несчастный гаджет?» - подумал Харт, вытирая планшет полотенцем.

Затем он приблизился к Мирии и, молча взяв ее за руку, вывел из комнаты.

- Мне надо найти спокойное место и немного подумать, - пояснил он, уводя за собой вконец удивленную девушку. Бесцеремонное поведение Харта вконец озадачило девушку. Она почувствовала себя провинившейся школьницей, которую ведут к директору.

- Теперь-то вы наконец объяснитесь? – спросила девушка, когда они прошли в комнату отдыха и опустились на маленький двухместный диванчик в самом углу. На удивление, помещение было практически пустым, если не считать швейцара, стоящего у дверей.

- Я не думаю, что это был несчастный случай, - наконец ответил полицейский. - На корабле происходит что-то странное, и я хочу выяснить, что именно.

- Я бы с удовольствием помогла вам, но почему этот случай настолько заинтересовал вас? Возможно, уже через пять минут мы окажемся совершенно в другом месте.

- Тогда давайте не будем тратить эти пять минут зря, - ответил Харт, проводя по планшету. На нем высветилась надпись «Введите пароль».

- И что теперь? – Мириа не сдержала улыбки. Поведение полицейского ее немного раздражало, но при этом она прекрасно понимала его азарт. Она сама была такой же. Если Мириа бралась за дело, то готова была идти до конца, забывая о сне и еде.

Тем временем Харт наугад набрал четыре цифры, и планшет, конечно же, тут же повторил свое требование: «Введите пароль».

- Так просто не получится подобрать. Слишком много возможных комбинаций, - произнесла девушка. В данном случае Рейвен бы с ней согласился, однако Мириа не знала некоторых нюансов, благодаря которым инспектор числился одним из лучших полицейских своего штата.

Рейвен бросил на англичанку покровительственный взгляд и хотел было сказать что-то вроде «Смотри и учись, девочка!», как внезапно понял, что ни черта не может сосредоточиться. Плечо девушки прижималось к его плечу, и когда она заглядывала в планшет, длинные светлые пряди касались его шеи. В памяти Рейвена невольно промелькнуло, как он ночью касался этих мягких шелковистых волос, когда Мириа целовала его.

«Не Мириа, Тануэн!» - нахмурился он. «Ну давай же, соберись... Ты же знаешь пароль!»

На пару секунд Рейвен закрыл глаза, стараясь абстрагироваться от всего и сосредоточиться только на планшете. В тот же миг он представил жилистую руку старика, которая касается поверхности устройства. Мистер Браун меняет пароль, так как считает предыдущее задание успешно выполненным.

«Что за задание?» - пытается понять Рейв.

57
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Искаженное время (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело