Выбери любимый жанр

Невеста особого назначения (СИ) - Соловьева Елена - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Он справился с чувственным порывом и разговаривал обычным слегка насмешливым тоном. И все же в его словах я уловила собственнические нотки.

- Кроме тебя, ни один мужчина не может войти в мою комнату без страха потерять нечто важное. Руку, например. Или другую функциональную часть тела.

Мой ответ заставил напряженное лицо Джекоба расплыться в улыбке:

- Смотрю на тебя и не верю, что чуть больше года назад ты была девочкой-сорванцом из угольной шахты.

- Из борделя, - поправила я. - Между прочим, если бы ты тогда не отказался от моих услуг, инициация прошла легче и безболезненней.

Темные брови директора недоуменно взлетели вверх, рот слегка приоткрылся, но из него не вылетело ни звука. Да я и сама поразилась собственной смелости. Не понимала, что происходит. Стоит остаться наедине с Джекобом Фоксом, как в меня точно бес вселяется.

- Это лишь предположение, - заметил он. - И я рад, что, несмотря на долгие годы, проведенные в заведении Нюры, ты осталась чистой и светлой. Побудь такой еще, как минимум - до конца обучения.

Это что, намек? Джекоб не может лишить меня девственности из-за того, что является директором и так ненавязчиво предлагает подождать?

Впрочем, я не против. После смерти Дорена мне вообще расхотелось заводить близкие отношения с парнями. Пусть Джекоб Фокс будет моим первым и единственным мужчиной. Подождать - не проблема.

Я коснулась его курчавой шевелюры, провела тыльной стороной ладони по высокой скуле. Указательным пальцем задела губы. Мне хотелось запомнить каждую черточку его лица, сохранить в памяти образ и ощущения.

- Береги себя, - попросила я. - Для меня. Не хочу, чтобы ты погиб.

Джекоб перехватил мою ладонь, прижал к губам.

Мне показалось этого мало. Внутри бушевали такие страсти, точно вулкан взорвался и опалил кровь сотнями колючих искр. И вся эта сила искала выход.

Я закинула руки Джекобу на шею, коснулась губами его губ. Вначале нежно, трепетно. Потом все смелее, настойчивее. Он отвечал со всем пылом, шарил руками по моей обнаженной спине (я и не почувствовала, как сползла простыня).

- Пи-и-и... - жалобный стон Акси охладил нас обоих точно ведро ледяной воды, опрокинутое на головы.

В порыве страсти я совершенно забыла о второй сущности и, кажется, причинила ей боль.

- Прости, милая, - спохватилась я. Подтянула простыню, взяла Акси на руки. Осмотрела ее на случай, если что-то повредилось. - Где у тебя болит?

Акси отправила сигнал прощения и всеобъемлющей любви. Она не умела обижаться и не была злопамятна. Самая лучшая часть меня.

- Твоя вторая сущность только что спасла нас от серьезного проступка, - признался Джекоб Фокс все еще хрипловатым от возбуждения голосом.

- Кто вообще придумал эти дурацкие правила?! - возмутилась я. - Мне восемнадцать! Я взрослая женщина, бестер. Так почему не могу быть с мужчиной, которого люблю?

- Сейчас, когда тебя отправляют на королевский отбор? - горько усмехнулся Джекоб. - Если до Ихтиона дойдут слухи о нашей близости, нас ждет серьезное наказание. К примеру, смертельное задание. Я едва не скомпрометировал тебя...

- Глупости, - заявила я. - Мы оба хотим этого. Никто в академии не стал бы возражать против нашего союза.

- Вот поэтому в академию редко принимают женщин, - вздохнул Джекоб Фокс.

- Неправда! - возразила я. - Лира выбирает будущих бестеров за особые таланты, а не по половым признакам. Ведь так?

Я пристально взглянула на стрекозу. Уж не знаю почему, но была уверена - вторая сущность Джекоба Фокса понимает меня не хуже первой. И непременно поддержит.

Так и вышло. Лира тряхнула крыльями и сверкнула радужными глазами. Правда, плеча Фокса не покинула и спустя секунду вновь замерла, точно была всего лишь причудливым украшением.

- Вообще-то я пришел не только попрощаться, - вспомнил Джекоб Фокс. - Ты не можешь отправиться на отбор под своим именем. Тебе нужно найти подходящую «легенду» или покровителя среди знати. Пусть король Велории и объявил, будто в отборе могут участвовать все одаренные девушки, предпочтение будет отдаваться аристократкам. «Чистой» крови.

Я бережно переложила Акси на кровать, а сама поднялась, воинственно замотавшись в простыню. Пусть из-за небольшого роста моя макушка едва доставала подбородка Фокса, это не лишило храбрости.

Напротив, я была полна решимости. Да как же так?! Почему мне приходится расставаться с любимым мужчиной и ехать завоевывать другого, которого никогда в жизни не встречала? Почтовая марка не в счет - портретисты любят приукрашивать внешность монархов.

- Да что вы все заладили с этой «легендой»?! - не сдержалась я. - Подумаешь, придумать родовое имя - велик труд. Да назовите хоть принцессой Таракановой, лучше я от того не стану!

Джекоб Фокс не согласился. Покачал головой и, обожающим тоном произнес:

- Ты и так лучшая. Но имя нельзя просто так взять и прилепить к человеку. Это не брошка и даже не медаль. Чтобы получить родовое имя, нужно много веков верой и правдой служить Их Величествам. Либо создать что-то уникальное. Впрочем, бестеры могут получить имя иначе. Но на это не многие соглашаются.

- Ты о чем? - насторожилась я.

Было бы неплохо, если кто-то принял меня в семью, пусть и ради получения места невесты короля Велории. Вот только среди бестеров не так много аристократов, тем более с родовым именем.

Разве что Дорен.

- Среди бестеров бытует обычай оставлять наследниками товарищей. Но редко кто из нас думает о гибели, - выдохнул Джекоб. - Все надеются вернуться с очередного задания.

- Все верно, - согласилась я. - Моя знакомая Глаша говаривала, что рассуждать о смерти вслух - значит, торопить ее приближение.

- Мудрый совет, - горько улыбнулся Джекоб Фокс. Вдруг резко посерьезнел, посмотрел на меня испытующе: - Я долго избегал этой темы, но больше ждать не могу. Знаю, вы с Дореном были... гм, хорошими друзьями.

Разговоры о том задании стали своеобразным табу. Мы часто вспоминали о Дорене, но никогда ― о его смерти. Все в академии делали вид, будто бестер не погиб, а всего лишь отправился на новое испытание. Навсегда.

- Дорен был одним из лучших моих друзей, - согласилась я. - Он оставил мне кое-что на память. Но я так и не решилась надеть. Мне больно видеть эту вещицу...

Подошла к письменному столу, достала кольцо с пауком. Уже иначе взглянула на подарок.

- «Все мое - теперь твое», - вспомнила слова друга. Покосилась на Джекоба и уточнила: - Уж не хочешь ли ты сказать, будто Дорен сделал меня своей наследницей?

- Мы с Лирой оказались правы. В тот трагический день ты получила родовое имя, Пета. - Джекоб Фокс склонился в уважительном поклоне и добавил: - Пета Квадр.

Кольцо оказалось слишком большим для моего среднего пальца. Болталось на нем, как ярмо на гусиной шее. Но это не главное.

В ту секунду как подарок занял почетное место на моей руке, что-то изменилось.

Нет, жук не ожил и не наделил меня новыми уникальными способностями. Но я ощутила тепло и защиту, словно кто-то невидимый укрыл плечи пуховым платком.

ГЛАВА 2 «Встречают по одежке, а оставляют за честь»

- Слишком броское украшение, - заметил Джекоб. - Попроси моих лаборантов изготовить кулон - его легче спрятать под одеждой.

Я коснулась навеки заснувшего жука-бомбардира и едва заметно вздрогнула. Меня не покидало странное ощущение, что участие в отборе изменит жизнь до неузнаваемости. Возможно - не в лучшую сторону.

Подняла взгляд и присмотрелась к Фоксу. Почему он избегает близости? Уж не оттого ли, что надеется, будто я и вправду займу место королевы? То, что директор академии страшится гнева Ихтиона - полнейшая чушь.

Скорее всего, мне дают последний шанс - шанс передумать и не связывать свою жизнь с бестером и ученым.

Вот только меня не так-то просто разубедить. Джекоб Фокс для меня больше, чем возлюбленный. Он - мой наставник, мой создатель. Под его руководством я стала сильной, смелой, решительной, дерзкой.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело