Выбери любимый жанр

Умница для авантюриста (СИ) - Ночь Ева - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Она права. Я помню мельчайшие детали. Часто я считал такую информацию бесполезной, а свою способность запоминать подробности — лишним грузом, который нужно нести, не ропща.

Мягко забираю карандаш из её рук, попутно поглаживая тонкие пальцы, и начинаю уверенно чертить недостающие детали.

— Потрясающе! — пыхтит она мне в ухо, отчего шевелятся волосы, согретые её дыханием. Дрожь проходит по моему телу — как же это приятно. — Ты просто находка. Такая точность!

Её восхищение льстит мне, как малолетнему кровочмаку, что впервые совершил маленькое магическое чудо, проявив скрытые таланты. Ни одна наставническая похвала не радовала так, как радует сейчас искренность Рени. Она водит пальцем по нарисованному, хмурится, бормочет что-то, закусывая нижнюю губу.

— Конечно, они не могли открыть дверь. Как бы они это сделали? — Рени стучит пальцем по одному из элементов несуразного Фолионто. — Видишь?

Я не видел ничего особенного.

— Сложная, странная конструкция — всего лишь, — признаюсь нехотя.

— Однозадачный, как и все мужчины, — улыбается довольно. — Приглядись, ну же!

Я смотрю на Рени, любуясь и её вдохновением, и её азартом. На чертёж не обращаю внимания: я и так его вижу внутри себя. Рени сердито щёлкает пальцами перед моим носом, и так она прекрасна, что я ловлю пальцы и целую. Каждую шероховатую подушечку, каждый ноготок. Она затихает, вздыхая. А затем поясняет, как нерадивому ученику:

— Фолионто — механический замок. Это знают все. Но почему-то никто не догадался, что механизм должен работать. Он дряхлый и старый. Ржавый и, судя по всему, потерял часть своих деталей. А может, их намеренно кто-то снёс. Если это возможно, конечно. Дверь откроется, когда мы восстановим и запустим механизм полностью.

Я таки сосредотачиваюсь на чертеже. Слежу за её пальцем, что нетерпеливо обводит ломаные линии, а затем поднимаю глаза на удивительную девушку, которой я, наверное, никогда не перестану восхищаться. Может быть, потому, что она никогда не перестанет удивлять.

Рени

Сиплый голос Фолионто не давал спать. Он больше не звал, но продолжал тоскливо и заунывно что-то рассказывать.

— Не плачь, — успокаивала я замок, — скоро ты оживёшь.

Я гладила рукой чертёж, и видела чёткие ровные линии, прочерченные Гессом. На губах горели его поцелуи. Мой Гесс. Я чувствую его и учусь понимать сигналы, что тянутся от меня к нему. Это непросто. Что я буду делать, когда он уйдёт?..

Поздним утром меня растолкала Герда.

— Святой Витториус, что я скажу твоему отцу? — бурчала она, пока я продирала глаза и умывалась. — Так низко я ещё никогда не падала. Подумать только: потакаю тебе и позволяю встречаться ночами с этим чужемирцем. Он, кажется, даже не человек. Наверное, у меня совсем мозги набекрень вылезли!

Я без слов обняла её покрепче, успокаивая. Вчера вечером она поймала меня с поличным, когда я, крадучись, собиралась улизнуть к мужчине, без которого больше не мыслила своей жизни. Поймала и отпустила.

Моя добрая, верная Герда, умеющая закрывать глаза, когда надо. Никогда бы не подумала, что она будет моей сообщницей.

Миссис Фредкин похлопала меня по плечу и преувеличенно суетливо захлопотала, накрывая на стол.

— Как аппетитно выглядит эта здоровая еда! — восхищалась моя дуэнья, критически осматривая пышные оладьи, густую сметану, молоко в крынке и яблочный джем. — Только лица у этих местных жителей жуткие. Как бы чего в еду не подмешали сдуру-то.

— Ерунда, — отмахнулась я от её подозрительности, — наслаждайся жизнью. Наконец-то тебе не приходится стоять у плиты.

По тоскливому взгляду Герды я поняла, что погорячилась, расписывая достоинства нашего путешествия. Наверное, ей бы хотелось оказаться в привычных условиях. В стенах дома Пайн, где она руководила кастрюльками и сковородками, и ей не приходилось следить за девицей, которая без конца куда-то влезает.

После завтрака я отправилась к Орландо. Герда пыхтела рядом, как паровоз и ворчала, что за мной нужен глаз да глаз, совсем я от рук отбилась, не скупясь, отвешивала нелестные эпитеты в сторону бедного мужчины, который ей категорически не нравился. За что она так взъелась на Орландо — загадка.

Без лишних слов и пафоса я выложила свои соображения. Гесс стоял в стороне и улыбался. Джако хмурился и дулся, как грозовая туча. Ему всё не нравилось, он всех подозревал. Орландо хлопал ресницами и рассеянно водил пальцем по чертежу.

— Удивительно, что до сих пор никто об этом не догадался, — после долгой и томительной паузы выдавил он. — Думаешь, получится?

— Уверена. Но мне нужна помощь.

И я достала длинный список необходимых вещей.

— Думаю, мы сможем решить большую часть проблем, — вздохнул потомок богов, пробегая глазами пункты, которые я тщательно составила ночью, прислушиваясь к хриплой песне Фолионто. — Я возьму это на себя. Фрейцы не очень доверяют чужакам.

Я повела плечом. Какая мне разница, кому и как придётся прогнуться? Мне нужен результат. А ещё я хотела приступить к работе.

Пока Орландо переговаривался со своими людьми, Гесс, схватив меня за руку, отволок в сторону. Миссис Фредкин попыталась было втиснуться между нами, но этот злобный хищник кинул на неё такой взгляд, что бывшая домоправительница сочла разумным всё же не вмешиваться.

— Даже не думай! — рявкнул этот тиран и деспот. В другое время у меня бы волосы дыбом встали от его ярости, но сейчас я не собиралась сдаваться.

— Никто не сможет сделать эту работу лучше меня, Гесс, — отмела ладонью все его ещё не высказанные вслух аргументы.

— Ты забываешь: этот шараканов замок пытался тебя сожрать! А теперь ты собираешься самостоятельно чинить его? Я, наверное, вчера последние мозги растерял, когда своими руками помогал тебе составить чертёж.

— Фолионто ничего мне не сделает. Он ждёт, понимаешь? А я вчера пообещала, что помогу ему.

Гесс поперхнулся. Тьма в его глазах опасно сверкнула. И пока он ничего не успел сказать, я сжала его ладонь.

— Помоги мне. Поддержи. Если не ты, то никто. Вместе мы справимся. Ты всегда будешь рядом и сможешь предотвратить, если что-то пойдёт не так. Мы же напарники, помнишь?

— Напарники? — шумно выдохнул он сквозь стиснутые зубы. — Всего лишь?

— Не только, ты же знаешь, — я смотрела ему в глаза и хотела, чтобы он услышал слова, что бились в груди вместе с сердцем. — Но сейчас это важнее всего: доверие, помощь, поддержка. Без тебя я не справлюсь. Пожалуйста.

Гесс прикрыл глаза и с силой сжал мою ладонь.

— Только полный дурак может согласиться с тобой. И, наверное, ты его нашла.

Он сгрёб обе мои руки в свои и, сверля меня насквозь взглядом, тихо добавил:

— Вместе. Ты и я. Безоговорочно. И если я говорю «нет», ты слушаешься. Я всегда чувствую опасность, и хочу, чтобы со мной не спорили по пустякам, особенно когда нужно действовать быстро.

Он обволакивал меня. Пытался манипулировать. Так легко поддаваться его притягательной силе, что не позволяет сопротивляться. Я чувствовала это очень ярко.

— Хорошо, — улыбнулась в ответ. — Но больше ты никогда не будешь на меня давить. Как сейчас.

Чуть шевельнулись тёмные брови. Тень внимания мелькнула в глазах, а затем дрогнули уголки его красивых губ.

— Чувствуешь?

— Да, — призналась я. — И мне не очень нравится. Это нечестно.

Гесс кивнул и большими пальцами погладил мои ладони. Попросил прощения прикосновением.

Доверять всегда сложно. Особенно, когда долгое время привык полагаться только на себя.

Глава 33. Преображение

Гесс

Мы работали, как проклятые. Орландо оказался неплохим организатором: темпераментные цилийцы и фрейцы слушались его беспрекословно, лишних вопросов не задавали и действовали, как выносливые быки. Пахали с утра до ночи, подвозили нужные вещи, выполняли грязную работу. Впрочем, мы тоже не отставали.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело