Выбери любимый жанр

Индукция страсти (СИ) - Mur Lina - Страница 134


Изменить размер шрифта:

134

Беру другую записку и читаю.

«Простите, что влез в вашу машину. У меня имеется заводской дубликат ключей, который взяла мисс Фокс на всякий случай у вашего человека».

– Что там? – Спрашивает Молли, когда я передаю ему обратно скомканные листы бумаги.

– Она предала меня, – настаивая на своём, напоминаю ему.

Куб отрицательно качает головой.

– Бланш была с ним, и она участвует в заговоре. Тебе меня не переубедить. Она работала на Нейсона.

Мужчина достаёт из кармана небольшой блокнот и быстро там что-то пишет. Он отрывает листок и передаёт мне.

«Вы ошибаетесь, мистер Рассел. Вряд ли бы человек, участвующий в заговоре, искал все места хранения и закладки взрывчатки и приказал мне, в любом случае уничтожить её. Мисс Фокс никогда бы не изменила своему первоначальному заданию – защитить вас», – усмехаясь, бросаю записку обратно в мужчину.

– Тогда где она? Почему не пришла ко мне, раз она ангел мщения? Почему не сказала всё? – Цежу я.

Куб отвечает мне письменно.

«Я не знаю, где она сейчас. Я был у Уилсона. Его нет ни дома, ни в другом месте. Я объехал все наши тайные квартиры и дома. Там мисс Фокс не появлялась. Но она взяла с нас клятву в любом случае продолжать работу и, если она исчезнет, значит, её убили, и мы должны теперь работать на вас».

– Ты считаешь, что её, действительно, ликвидировали? Добрались до неё? А ты не думаешь, что она попросту сбежала? – Едко произношу я.

Куб быстро пишет и передаёт мне лист.

«Вы так и не поняли, кто такая на самом деле мисс Фокс. Мне очень жаль, но я знаю, что она жива и скоро появится. Что-то пошло не по плану. Это задание её жизнь, её смысл и причина, чтобы не дать себя убить. Я буду следить дальше за тем, что происходит. Когда узнаю что-то важное или вам будет угрожать опасность, то приеду к вам. Предупредите охрану. Всего доброго, сэр».

Пока я дочитываю последнее слово, Куб уже выходит из машины и исчезает из поля зрения. Прикрываю на секунду глаза, опасаясь верить словам этого мужчины. Бланш пропала, и сейчас я даже не представляю, что мне думать.

– Эйс, скажи мне, что происходит? – Тихо подаёт голос Молли.

– Не имею понятия. Вы все пытаетесь убедить меня, что эта гадюка меня не предавала. Но она лгала мне. Делала за моей спиной чудовищные вещи, и я… мне нужно немного времени, чтобы всё обдумать, – завожу машину и направляюсь домой.

– Но она жива? – Уточняет Молли.

– Никто не знает. Но Куб уверен, что да. Уилсон ей помогает, но это может грозить ему смертью. Все в курсе их отношений, и первый, кто попадёт под подозрение и обвинение в предательстве, он. Значит, Уилсон спрятался.

– А она могла вернуться обратно домой? Может быть, поехать туда и там её подождать?

– Нет. Бланш не дура. Она взяла оттуда что-то, за чем и приезжала. Далее, если её не поймали, то будет искать вариант связаться со мной.

– Но она же не дура, ты сам сказал. Зачем теперь ей ты, когда предал её, подставил и натравил всю страну на неё? Она будет зла и обижена, как и любая другая женщина, – ядовито тянет Молли, считая, что заденет что-то во мне.

– В этом и проблема, Бланш не любая женщина. Она гадюка, – отвечаю ей и поджимаю губы, показывая, что больше не желаю говорить на эту тему.

Мы доезжаем до дома в молчании и только когда оказываемся в безопасности, Молли уже не может сдерживать своих мыслей.

– Ты должен найти Бланш и извиниться, – произносит она, когда мы подходим к двери.

– Я не собираюсь извиняться, – кривлюсь, пропуская сестру внутрь.

– Значит, искать будешь? – С надеждой спрашивает она.

– Сэр…

– Не сейчас, Гамильтон, я устал, – отмахиваясь от него, направляюсь к лестнице.

– Эйс, ты не ответил. Ты будешь искать Бланш? Только она знает всё и сможет помочь тебе выпутаться из того, что ты устроил.

– Это она устроила. До её появления мне ничего не угрожало, как и тебе. А как только Бланш прилетела в Лондон, так начался бардак из-за одной расчётливой, развратной, вульгарной, отвратительной женщины. Это не моя вина, что сейчас я на стороне тех, кого обещал защищать. Я дал клятву, и даже если придётся для её исполнения вытащить из-под земли Бланш, то мне придётся это сделать. Но я не хочу этого, – ставлю точку в разговоре и распахиваю дверь своей спальни.

– Хочешь. И что мы теперь будем делать? Куда поедем? – Молли проскакивает первой и не позволяет мне войти в комнату.

– Ты отправляешься к себе отдыхать, а я подумаю, где может быть Бланш. Я просчитаю все возможные варианты для такой, как она. Да, я буду искать её, – сдаваясь, тихо признаюсь.

– Отлично, тогда я тебе помогу, – радостно хлопая в ладоши, Молли входит в спальню, а мне бы тишины. Сестра слишком неугомонна и, видимо, не осознаёт всей опасности. Для неё это игра, но для меня смертельная схватка.

– Хм, Эйс, тебе не придётся долго искать, – произносит Молли и я, хмурясь, захожу в спальню.

Сестра смотрит на кровать, и я поворачиваю голову туда же. Всё внутри меня переворачивается, когда я узнаю в человеке, спящем в моей постели, Бланш Фокс.

Глава 41

Вытолкнув Молли из спальни, резко закрываю дверь и замираю. Нет, мне, возможно, показалось, как в тот раз. Есть ли вероятность того, что сестра была под каким-то наркотическим эффектом, как и я?

Снова открываю дверь и заглядываю в свою комнату. Чёртова женщина развалилась на моей обстрелянной кровати и спит! Спит! Не боится, не прячется, а спит!

Поворачиваюсь к широко улыбающейся Молли.

– Она жива. Она здесь. Бланш жива и пришла к нам, – распевает сестра.

Нет, я не могу позволить этому случиться. Не ещё раз. Какого чёрта-то?

Совершенно не разделяю радости Молли, как и то, что сейчас враг беспрепятственно отдыхает в моём доме, после всего, что натворил. Да я готов рвать и метать за такое предательство. И первый, кто получит – Гамильтон.

Разворачиваясь, быстро спускаюсь по лестнице и встречаюсь с мужчиной, знающим, почему я так зол и раздосадован. Откуда в моём взгляде так глубоко застряла боль от его проступка.

– Как? – Цежу я сквозь зубы.

– Я об этом и хотел вам сказать, сэр, но вы…

– Как эта женщина оказалась в моём доме? Почему она лежит на моей постели и в моей футболке? Кто разрешил? На кого ты работаешь? – Наступая на мужчину, шиплю я.

– Эйс, не надо, – Молли пытается удержать меня за руку, но я яростно отбрасываю её и кидаю на неё взгляд, предупреждая не трогать меня.

– Я работаю на вас, мистер Рассел, и помню о ваших словах. Но всё это произошло, пока меня не было. Мисс Фокс пропустил тот самый охранник, которого она не застрелила тогда. Он не думал, что вы будете против, и пропустил её. А дальше, когда я вернулся, то мне доложили о постороннем. Я поднялся в вашу комнату, она только туда могла направиться, а эта женщина уже спала. Я оставил там одного человека, а сам отправился проверить, чем ещё она могла заняться здесь, но всё указывало на то, что мисс Фокс просто прошла к вам в комнату и легла спать. Следы от её ботинок вели именно туда. На них была грязь, словно она долго шла пешком, – он замокает, делая глубокий вдох.

– Она что-то кому-то сказала хотя бы слово?

– Да, тому мужчине, который её пропустил. Мисс Фокс подошла к воротам и напомнила ему, что он ей обязан за его спасение. Ещё мне сказали, что она немного шаталась, словно была пьяна, но запаха алкоголя от неё не исходит. Я это проверил. Больше ничего.

– Но, Эйс, это ведь хорошо, что Бланш пришла сюда, правда? Теперь у тебя есть шанс узнать всё у неё, а не строить догадки, – произносит Молли, и я поворачиваю к ней голову.

– Хорошо? Ты считаешь, что военное положение, наводки на меня и приближающаяся смерть из-за этой гадюки, хорошо? – Рычу я.

– Не переворачивай всё так, как тебе приятнее думать. У тебя есть время, чтобы подготовиться к разговору с Бланш, а я пойду спать. Теперь я спокойна, раз она жива и под твоей защитой, – улыбаясь, как больная идиотка, сестра направляется к лестнице.

134
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Mur Lina - Индукция страсти (СИ) Индукция страсти (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело