Выбери любимый жанр

Ради тебя (СИ) - Снежинская Катерина - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Кузен ничего не ответил. Арьере приподнялась на локте, прислушиваясь к ровному дыханию, разглядывая спокойное расслабившееся лицо. Вроде бы Крайт даже улыбался.

- А ещё я буду тебя любить, - тихо-тихо шепнула Тильда, - всегда же любила. И уж, конечно, мне никогда больше в голову не придёт в этом сомневаться. Ведь ты не меняешься и не изменишься. Небо, я сама начала изъясняться, как героиня романов! - Арьере ткнулась носом в угол подушки, давя смешок, больше смахивающий на смущённый поросячий хрюк. - Только я всё равно тебя люблю.

Карт, не просыпаясь, шевельнулся, прижимая Тиль сильнее. И, пожалуй, это сейчас было единственно правильное, что он мог сделать.

[1] В. Шекспир, Отелло, венецианский мавр, перевод П.И. Венберга.

14 глава

По всей видимости, у господина Хлыща с утра выдалось хорошее настроение. Впрочем, может, он просто ради разнообразия решил побыть милым. Так или иначе, а прибыв без приглашения, да ещё внеурочный час, в дом вламываться не стал, смиренно дождался ответа в гостиной, кустов с собой не приволок, драгоценностей Короны тоже. И Когда Тиль из чистой вредности пригласила его по саду прогуляться, возражать не стал.

Правда, о своём желании досадить Арьере быстро пожалела - Арчер заметно прихрамывал, и трость ему явно не  только модным аксессуаром служила, чего Тиль раньше не замечала. Но брюнет вроде бы неудобств не испытывал, улыбался довольным котом, потому и пришлось дальше гулять.

- Так что вас сегодня привело к нам? - поинтересовалась Тильда, убедившись: посетитель никакого желания объясняться, да и вообще заводить разговор не испытывает.

- Чистое любопытство, - учтиво пояснил Арчер и снова замолчал.

Не слишком ловко наклонился, сорвал нарцисс, деловито заправил цветок в петлицу - и дальше пошёл.

- Что же вас интересует? - снова не выдержала Тиль, дойдя до поворота дорожки.

Откровенно говоря, загадочность сего господина ей порядком надоела, да и визит казался слишком уж подозрительным: зачем прикатил? Неужели догадался о чём-то? А, может, просто знает то, чего не знает она?

- Да вот, решил выяснить, как далеко заходит ваше воспитание, - эдак легкомысленно отозвался Арчер. - Не знаете, почему у нас считается правильным видеть, но не замечать? Например, сейчас вы постоянно посматриваете то на мою спину, то на ноги, и ни о чём не спрашиваете. Или вас так заинтересовали мои стати?

- Возможно, это просто деликатность? - несколько раздражённее, чем позволяет вежливость, предположила Тильда. - А стати меня и впрямь не занимают.

- А по-моему, это просто ханжество. Присядем? - брюнет указал тростью на старенькую, да ещё и не успевшую просохнуть от утренней росы скамейку. - Признаться, я устал. Вы же будете снисходительны к калеке?

Арьере промолчала, послушно садясь на краешек облупившейся доски. Да и что в таком случае отвечать стоило: «Конечно, буду»? «Вы вовсе не калека»? «Убирайтесь в Ночь с вашими провокациями»?

- Понимаете, я заинтересован в полной откровенности между нами, - как ни в чём не бывало, продолжил Арчер, щурясь на солнышко. - Поэтому готов ответить на любой, даже очень личный вопрос. Но жду от вас такой же любезности. Согласны? - Тиль помедлила, но всё же кивнула, правда, не слишком уверенно. - Так спрашивайте.

- Вы сказали, будто хорошо знаете господина Арьере...

- Ничего подобного я не говорил, - живо перебил её нахал. - Помнится, фраза звучала так: «Ваш супруг широко известен в определённых кругах» - или что-то похожее.

- Пусть так, - Тиль тщательно расправила муслиновые складки на коленях. - Вы не могли бы объяснить, что это за круги имеются в виду?

- Неужели это действительно необходимо? - доктор, и не глядя, прекрасно представила его ироничную усмешку. - Ваш супруг известный театрал и меценат. Понятно, что актёрки и всякие там музыканты его обожают. А Арьере щедро делится их благосклонностью с друзьями.

- Хотите сказать, что мой муж?! - возмутилась Тильда, да этим же возмущением и подавилась - слова, даже для неё чересчур вульгарные, не лезли из горла.

- Небо! Нет! - Хохотнул Арчер и получилось у него это на удивление гнусно. - Нет, он не зарабатывает на продаже женщин или чём-то подобном. Придёт же такое в голову! Впрочем, я давно убедился: чем благовоспитаннее дама, тем порочнее её фантазии. Господин Арьере просто часто устраивает весьма... хм!.. весёлые вечеринки. Но приглашает туда только... достойных людей.

Брюнет умудрился выговорить слово «весёлые» так, что Тильде мгновенно представилась разнузданная оргия. Вернее, не представилась, конечно, но подумалось именно о ней. Под «достойными» же Арчер явно подразумевал что-то своё, от достоинства весьма далёкое.

- Ну посудите сами, где искать развлечений какому-нибудь высокородному, а, соответственно, высокоморальному, господину? Не к шлюхам же идти, да и для здоровья такие вояжи опасны. Впрочем, иногда и для жизни тоже. Поэтому гостеприимство господина Арьере очень востребовано. Тем более что дам он подбирать умеет и слывёт ба-альшим знатоком женской красоты. Вы понимаете, на что я намекаю?

- О существовании у него любовниц я осведомлена, спасибо, - холодно ответила Тильда. - Не стоит тратить силы на ехидство. Постойте! Вы сказали, он устраивает... Но где?

- Уж, конечно, не у вас дома. У милейшего Амоса имеется прелестный особнячок в столичном пригороде. Желаете уточнить адрес?

- Желаю, - кивнула Тиль, понятия не имеющая, зачем ей это нужно.

Ну развлекается супруг и друзей развлекает. Так имеет на это полное право.

- Рад буду оказать вам столь незначительную услугу, - набалдашник трости, которой Арчер играл, поблёскивал, ловя солнечных зайчиков, отчего мерещилось, будто серебряный череп тоже ухмыляется. - Теперь моя очередь спрашивать. Что у вас стряслось? Нет, не так. Для экономии времени, уточню: кто у вас заболел, да ещё весьма серьёзно. Ведь настолько большие средства понадобились именно на лечение, верно? И не пытайтесь увильнуть. Если вы желаете в такой глуши скрыть визит врача, приглашайте его из столицы. А ещё лучше из-за границы. Ну и прячьте в подвале.

Пришлось Тиль спешно собирать в кулак все свои актёрские способности, потому как она любого вопроса ожидала, но не этого.

- Я понимаю, почему вы настаиваете на откровенности, но, поверьте, здоровье моих близких никакого отношения к нашему возможному партнерству не имеет, - ответила с достоинством. - И...

- Сплетни про вашего мужа к нашему партнёрству тоже никакого отношения не имеют, - на чужое достоинство Арчеру явно было начхать. - Впрочем, можете не отвечать, я понял. Смею предположить: дело в мужчине. То есть, это может быть либо ребёнок, про которого треплются в Арьергерде, либо ваш несостоявшийся жених, а ныне скромный родственник. Ставлю на второе, потому как в противном случае вы бы носились, будто курица с отрезанной головой. Так сколько вам нужно?

- На данный момент мне ничего от вас не нужно, - отрезала Тиль.

- Как недальновидно, - покачал головой брюнет. - Или ситуация не так критична, как мне показалось?

- Ситуация тут ни при чём. Просто, боюсь, цена за вашу помощь может выйти слишком высокой.

- Да бросьте вы! - ни с того ни с сего разозлился Арчер. - Не переоценивайте собственную добродетель, она мне ни к чему. Клянусь, затаскивать вас в постель я не собираюсь!

- Вот этого я опасаюсь меньше всего, - спокойно ответила Тильда.

- Ну а что же тогда?

- Не знаю. Это и пугает, - Арьере подняла голову, глядя на мужчину. - Хотели откровенности? Что ж, извольте. Мне кажется, вам нравится манипулировать людьми. Это позволяет чувствовать себя полноценным?

Арчер глянул исподлобья - злобно. Тиль даже примерещилось, что он сейчас ударит и не рукой, а той самой тростью. Но брюнет вдруг расхохотался, да ещё не сразу успокоиться сумел.

- Ну что ж, посмотрим, - пробормотал, наконец, утирая самые настоящие слёзы. - Всё на самом деле может оказаться забавным.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело