Выбери любимый жанр

Над пылающей бездной - Гриллс Беар - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

Наконец перевел взгляд на Джоунза.

— Забудь обо всех поручениях, которые я тебе дал. Вместо этого полностью сконцентрируйся лишь на одном. Ты должен найти того мальчишку. Мне все равно, сколько это будет стоить, куда тебе придется ехать, кого из… своих товарищей ты вынужден будешь привлечь… Найди его. Найди этого проклятого мальчишку и сделай так, чтобы он заткнулся… навсегда.

— Я вас услышал, — кивнул Джоунз.

Это, конечно, совсем не то, что охота на Джегера, но в любом случае нечто вроде охоты на человека, и подобное позволяло отвлечься.

— Мне понадобится какая-то зацепка. Улика. Надо же с чего-то начать.

— Ты получишь свою зацепку. Все обитатели трущоб пользуются сотовой связью. Мобильниками. Мобильным интернетом. Я поручу своим лучшим людям прослушивать эфир. Искать. Взламывать чаты. Мониторить. Они его найдут. А когда сделают это, ты вмешаешься и устранишь его без всякой жалости. Надеюсь, мы друг друга поняли?

— Идеально поняли, — злобно усмехнулся Джоунз.

— Отлично. Иди собирай вещи. Скоро тебе предстоит отправиться в путь. Вероятнее всего, в Найроби. Тебе понадобится помощь. Найди нужных людей. Предложи им все что хочешь, но это должно быть сделано.

Джоунз ушел, сжимая в кулаке недопитый бокал пива. Каммлер снова обернулся к ноутбуку. Его пальцы забéгали по клавиатуре, через ИнтелКом соединяя его с неприметным серым офисом в комплексе невысоких серых зданий, скрывающихся посреди серого леса где-то в Вирджинии, на восточном побережье США.

Этот офис был битком набит самым продвинутым оборудованием по ведению слежки и перехвату сигналов. На стене у входа висела небольшая медная табличка с надписью: «ЦРУ Отдел по анализу асимметричных угроз».

— Гарри Петерсон, — ответил ему чей-то голос.

— Это я, — произнес Каммлер. — Высылаю тебе файл по одному человеку. Да, из отпуска в Восточной Африке. Ты должен использовать все имеющиеся в твоем распоряжении средства — интернет, электронную почту, сотовые телефоны, бронь билетов, паспортные данные — все что угодно… для того, чтобы найти его. Говорят, в последний раз его видели в одном из гетто Найроби — Матаре.

— Вас понял, сэр.

— Петерсон, на данный момент у тебя нет задания важнее. Вы — ты и твои люди — должны бросить все остальное… абсолютно все… и сконцентрироваться на этой задаче. Ты меня понял?

— Да, сэр.

— Как только тебе удастся что-то выяснить, немедленно свяжись со мной. Ты должен это сделать в любое время дня или ночи.

— Вас понял, сэр.

Закончив разговор, Каммлер нажал на клавишу. Его пульс начинал возвращаться в границы нормы. «Не стоит так переживать, — сказал он себе. — Главное — вовремя принять меры, и любую угрозу можно взять под контроль. А еще лучше — устранить».

Будущее по-прежнему на сто процентов принадлежало ему.

Глава 79

В наушнике Уилла раздался треск. Входящее сообщение.

— Мы потеряли вас в облаке, — прозвучал голос Наровой. — Нас трое, но нам пришлось приложить усилия, чтобы найти друг друга. — Мы сели на взлетную полосу.

— Вас понял, — ответил Джегер. — Постарайтесь никому не попасться на глаза. Мы выдвинемся в вашем направлении.

— Одна подробность. Здесь никого нет.

— Повтори…

— Взлетная полоса. Она совершенно безлюдна.

— Хорошо. Все равно не высовывайтесь. Оставьте свои светляки в стробирующем[60] режиме.

— Поверь, здесь нет ни души, — повторила Нарова. — Это место… оно выглядит брошенным.

— Мы направляемся к вам.

Джегер вместе с Раффом собрались идти дальше, оставив Камиши готовить линию влажного обеззараживания.

Уилл разложил на песке все части костюма, в котором ему предстояло перемещаться по Чумному острову. Плотная химически устойчивая ткань «Треллкема» зловеще поблескивала в лунном свете. Рядом с костюмом он положил резиновые чулки и плотные резиновые перчатки. Крайне важный в условиях зараженной местности предмет — рулончик клейкой ленты — опустил на один из камней.

Джегер поднял глаза на Раффа.

— Я первый.

Рафф подошел ближе, чтобы помочь. Джегер забрался в костюм ногами вперед. Он надел скафандр до подмышек, после чего натянул его на руки и плечи. С помощью Раффа застегнул себя внутри, а затем накинул луковицеобразный капюшон, полностью скрывший голову.

Кивнув на липкую ленту, вытянул перед собой руки. Рафф примотал манжеты костюма к резине перчаток, потом проделал то же самое с чулками вокруг щиколоток Джегера.

Эта лента была их первой линией защиты.

Джегер повернул рычаг, включив противогаз в режим накачивания воздуха. Послышалось тихое жужжание. Это электромоторы начали нагнетать чистый отфильтрованный воздух, надувая его костюм, пока плотная резиновая поверхность не стала твердой.

Джегеру теперь было жарко и неудобно в тесном скафандре, не говоря уж о том, что при каждом движении он производил ужасный шум.

Камиши помог облачиться Раффу, и вскоре оба были готовы шагнуть в джунгли.

На какое-то мгновение Рафф заколебался. Сквозь смотровой щиток гермошлема он смотрел на друга. Внутри его голова была заключена в противогаз FM-54, как и голова Джегера. Двойная линия защиты.

Уилл увидел, что губы Раффа шевелятся. Слова товарища прозвучали у него в наушниках приглушенно, как будто доносясь издалека.

— Она права. Нарова. Здесь никого нет. Я это чувствую. Этот остров — он брошен.

— Ты не можешь этого знать, — возразил Джегер.

Ему пришлось повысить голос, чтобы перекричать пульсирующий шум потока воздуха.

— Здесь никого нет, — повторил Рафф. — Когда мы спускались, ты заметил хоть один огонек? Хоть самый крошечный? Или какое-нибудь движение? Хотя бы что-то?

— Все равно это место надо осмотреть. Сначала взлетная полоса. Затем лаборатории Каммлера. Шаг за шагом.

— Ага, я знаю. Но можешь мне поверить — здесь никого нет.

Джегер испытующе смотрел на него из-за стекол щитков.

— Если ты прав, о чем это говорит? Что это означает?

Рафф покачал головой.

— Не знаю, но выглядит это очень скверно.

Джегер ощущал то же самое, однако ему не давала покоя еще одна мысль, от которой он чувствовал себя физически плохо.

«Если на острове никого нет, куда Каммлер отвез Руфь и Люка?»

Они продолжали неуклюже ковылять вперед, приближаясь к темной стене леса, похожие на астронавтов, но без преимущества невесомости, облегчающей тем путь. Держа на груди тупорылые пистолеты-пулеметы, вошли в ожидающие их джунгли.

Как только оказались под кронами деревьев, на них опустился мрак. Сплетающиеся ветви не пропускали сюда ни проблеска света. Джегер щелкнул кнопкой фонаря, закрепленного на пулемете, и яркий луч пронзил черные джунгли.

Перед ним находилась почти непроницаемая стена угрюмой растительности — стволов, гигантских пальмовых листьев и лиан толщиной с ногу мужчины. К счастью, от взлетной полосы их отделяло лишь несколько сот ярдов.

Джегер успел пройти совсем немного, как вдруг над его головой что-то зашевелилось. Странное скрюченное тело прыгнуло на него из густого сплетения ветвей. Существо было необыкновенно ловким и гибким. Уилл поднял неуклюжую правую руку в перчатке, чтобы отразить нападение, и нанес удар левой, целясь атакующему в горло характерным для крав-мага ударом.

В рукопашном бою удары должны быть сильными и наноситься беспрерывно — желательно в самые уязвимые места противника, главным из которых является шея. Но кем бы ни была эта тварь, она оказалась слишком проворной. Или, возможно, движения Джегера были скованы массивным костюмом. Ему казалось, он увяз в какой-то густой жиже.

Его агрессор увернулся от первых ударов, а мгновение спустя Джегер ощутил, как что-то очень сильное обвилось вокруг его защищенной скафандром шеи. То, что его опутало, начало сжиматься.

72
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело