Выбери любимый жанр

Невеста Смерти (СИ) - Летняя Лена - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Я встала и тоже подошла к камину, осторожно поставила свой стакан рядом с его, а потом все-таки сделала то, что хотела сделать еще на крыше: коснулась плеча шеда и слегка погладила.

— Мне очень жаль.

— Вы это уже говорили, — едко отозвался он.

Кажется, он уже устыдился своей откровенности, но меня это не смутило.

— И могу повторить это еще много раз.

— Сделайте одолжение: не стоит.

Он повернулся ко мне, и я поняла, что чем бы ни был вызвал момент доверия между нами, он прошел. Лицо шеда вновь стало непроницаемым, взгляд — равнодушным, плечи развернулись, спина выпрямилась. Голос тоже прозвучал совсем иначе, когда Фолкнор потребовал:

— Отведите меня в ту комнату с зеркалом.

* * *

Найти комнату с зеркалом оказалось не так-то просто. Лилия привела меня туда на второй день моего пребывания в замке, я тогда еще не ориентировалась в нем. Поэтому я долго блуждала по коридорам и несколько раз ошибалась. Фолкнор проявил небывалое терпение, помогая мне наводящими вопросами и совсем не раздражаясь — по крайней мере, внешне — тем фактом, что я никак не могу найти нужную дверь.

Когда наконец мы нашли комнату, я облегченно выдохнула. Мне уже самой начало казаться, что мы никогда сюда не доберемся, что мне все это привиделось. Не хотелось, чтобы шед счел меня обманщицей.

Выключатель щелкнул, и одинокая лампочка под потолком озарила тусклым светом уже знакомое нагромождение предметов. Тут ничего не изменилось: не пропало и не добавилось, не передвинулось. И зеркало стояло на том же месте, прикрытое покрывалом.

Фолкнор бросил мимолетный взгляд по сторонам и направился сразу к зеркалу, сдернул с него покрывало и принялся рассматривать надписи, вырезанные на раме, водя по ним кончиками пальцев. Я молча стояла рядом, дожидаясь, когда он закончит осмотр.

— Значит, когда вас привели сюда, зеркало было раскрыто, но не активно? — уточнил он. — То есть, оно было просто зеркалом?

Я ограничилась кивком, потому что видела, что шед смотрит на меня через отражение.

— Когда я думаю об этом сейчас, мне кажется, что этот мужчина в плаще что-то делал с зеркалом, потом ушел, но забыл его накрыть, и вернулся, — добавила я осторожно, хотя о том, что я думаю, он меня не спрашивал. — И еще он что-то забрал со столика.

Я подошла ближе и показала на место, которое уже покрылось пылью, но все еще оставалось пустым.

— К сожалению, я не запомнила, что тут лежало, — призналась я виновато. — Что-то, что не выбивалось из общей картины. А почему вы храните это зеркало здесь?

— Я понятия не имею, — признался Фолкнор, скользнув взглядом по столику, и снова посмотрел на зеркало. — Старыми вещами заведуют Долорсдон и экономка. Что-то выбрасывается, что-то отдается на благотворительность. Вероятно, какое-то время вещи отлеживаются здесь, прежде чем их куда-то определят…

— Но это же волшебное зеркало, — возразила я. — Ему место в зале обрядов, а не здесь.

В глазах Фолкнора снова появилось то мягкое выражение, которое заменяло ему улыбку, он покачал головой и повернулся ко мне.

— Я думаю, волшебным это зеркало сделал наш загадочный человек в плаще, нанеся на него надписи на языке Богов.

— Значит, он разбирается в магии жрецов? — предположила я.

Это очень сократило бы круг подозреваемых. Примерно до трех человек, двоих из которых мне совершенно не хотелось ни в чем подозревать. Однако Фолкнор разочаровал меня:

— Не обязательно. Тот, кто разбирается в магии жрецов, мог научить того, кто живет или служит в моем доме. Вырезать символы по шаблону — не самая сложная задача.

— Разве этого достаточно? — усомнилась я. — А как же активация? Для этого ведь нужна магия.

— Это зеркало пассивно, — возразил Фолкнор, показав пальцем на ряд символов, которые мне пока ровным счетом ничего не говорили. Мы еще не изучали таких слов. — Работает на прием, а не на передачу.

— Я не понимаю, — призналась я, хоть мне и не хотелось выглядеть в его глазах бестолковой.

— Это не такое зеркало как то, через которое вы подглядывали за мной, — терпеливо пояснил он, насмешливо покосившись на меня.

— Я не подглядывала, — возмущенно возразила я, чувствуя, как щеки начинают гореть.

— Как вам будет угодно. Но все же. Это зеркало не покажет вам другие места. Оно связано с одним единственным активным волшебным зеркалом. Поэтому через него можно увидеть и услышать только того, кто отражается в том другом зеркале. А он, соответственно, увидит того, кто отражается в этом. Это всего лишь…

— Канал связи, — перебила я, охнув. — То есть тот человек приходит сюда, чтобы…

— Общаться с кем-то за пределами замка, — кивнул шед. — Очевидно, в моем доме завелся не только убийца, но и шпион. И мне необходимо выяснить, кто это, как можно скорей. Вас попрошу об этом молчать.

Он повернулся ко мне всем корпусом и шагнул ближе, нависая надо мной и ловя мой взгляд.

— Слышите, Нея? Не вздумайте болтать об этом с кем-то в школе. Даже с моим братом. И не смейте писать об этом домой. Предупреждаю, вся ваша почта будет вскрываться. Увижу хотя бы маленький намек между строк, вы пожалеете о том, что явились в мой замок.

Я внезапно поняла, что его грубый голос, прожигающий взгляд и угрожающая близость уже не производят на меня прежнего впечатления. Не было дрожи, сердце не замирало. Перед моим мысленным взором стоял мужчина со скорбно опущенными плечами, на лицо которого падали причудливые тени, а глаза при этом поблескивали, отражая огонь камина. Один и тот же человек не способен на такую искреннюю, преданную любовь и на бессмысленную жестокость. Я вдруг отчетливо поняла, что все угрозы в мой адрес, которые я слышала или чувствовала с самого начала, были иллюзией. Маской.

— Чему вы улыбаетесь, позвольте узнать? — раздраженно, но вместе с тем и немного растерянно спросил Фолкнор.

— Ничему, — я покачала головой, продолжая смотреть на него с улыбкой. — Вы можете не волноваться, шед. За все время я ни с кем это не обсуждала. Не вижу смысла начинать сейчас.

— Вот и хорошо, — все еще строго, но уже без прежнего нажима отозвался он. — Полагаю, вы устали, вечер получился длинным. Можете идти к себе.

Однако я не тронулась с места, даже не шелохнулась. У меня тоже были вопросы, и сейчас я поняла, что готова их задать. Что не боюсь их задать.

— Шед Фолкнор, а что вы знаете о том жреце, чей дух я по ошибке призвала на уроке?

Брови Фолкнора приподнялись, угроза окончательно ушла из выражения его лица и позы. Он сложил руки на груди и склонил голову набок.

— А вы уверены, что действительно его призвали?

Я тоже недовольно сложила руки на груди и вздернула подбородок. Его недоверие было обидным!

— Это видел весь класс и господин Форт. Можете хоть каждого опросить, они подтвердят.

— Я уверен, что дух приходил, — примирительным тоном согласился Фолкнор. — Но уверены ли вы, что он пришел по вашему призыву? Как я понимаю, духи ходят к вам по своей воле. Мы даже не можем быть уверены, что это был дух хозяина шкатулки. Мало ли кто еще решил вас навестить?

— О… — только и смогла выдохнуть я. Это не приходило мне в голову.

Я опустила голову, размышляя над этой вероятностью. Действительно, я ведь понятия не имею, как выглядел тот жрец.

— У него были светлые волосы и глаза, как у вас. Голубые, — смущенно уточнила я. — Он, конечно, уже был тенью, но на несколько секунд я увидела его лицо. Это вам что-нибудь говорит?

— Это похоже на описание шеда Малроя. Хозяина шкатулки. Он был другом моего отца, но я его плохо знал, потому что он умер, когда мне было лет двенадцать.

— Он знал мое имя, — тихо добавила я. — То есть… Он назвал меня «Линн». Никто меня так не называет, но все же… это мое имя. Откуда он может меня знать?

Фолкнор нахмурился и задумчиво прошелся по комнате, лавируя между беспорядочно расставленной мебелью.

— Не представляю, — в конце концов выдохнул он. — Полагаю, он умер еще до вашего рождения. Либо вы на кого-то похожи, либо… Не знаю, говорят, иногда духи следят за теми, кто остался в этом мире. Но с чего бы ему следить за вами?

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело