Выбери любимый жанр

Убийство к ужину - Клюпфель Фолькер - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Похоже, дорогу они прокладывали по воловьим тропам, — проворчал Клуфтингер, вынужденный на этом горном участке переключиться на первую передачу. — Грузовик здесь точно не пройдет. Думаю, идем по ложному следу.

— Не будем спешить с выводами, шеф, никогда не знаешь, как все обернется, — ввернул Майер фразочку начальника.

За тесниной открылось нечто вроде высокогорного плато с видом на одинокий хутор. И он оказался совсем не похож на двор с фотографии.

— Не то, лучше повернем обратно. Может, заблудились? Рихард, посмотри еще раз описание пути.

— Да нет, едем правильно. Внизу остался указатель на Фроншвенден, а дорога оттуда одна. У тебя тут написано, что нужен второй дом, а впереди виден только один. Может, за ним есть еще?

Возле первого и единственного двора Клуфтингер упрямо начал разворачиваться, надеясь еще сегодня успеть проверить второй адрес — значит, все-таки Бетцигау, — как вдруг Майер взволнованно закричал:

— Вон, вон он!

— Где?

— Там, внизу. Оба наших двора. Точно как на фотографии!

И в самом деле: за плато, на котором стоял этот хутор, виднелась низина с двумя хозяйствами, которые они искали. Вид на них открывался только с этой точки. Слава Богу, хоть Бетцигау отпадает.

— Чистая работа, Рихард. Мы все-таки нашли иголку в стоге сена!

Теперь и комиссар пришел в экстаз. Он снова вырулил на дорогу, которая стала щебенчатой, и съехал вниз до развилки. Справа короткое ответвление вело к небольшой ферме, вокруг нее громоздилась всевозможная старая техника, а чуть влево дорога продолжалась до того самого двора, где и был сфотографирован грузовик. Клуфтингер выбрал ее.

Там царило полное безлюдье и запустение. Жилое строение было скорее всего необитаемо: занавесок на окнах не наблюдалось, а выцветшие зеленоватые ставни косо висели на вырванных петлях.

Полицейские припарковались перед бывшим гумном, вышли из машины и направились к широким воротам, ведущим в хозяйственный двор.

— Заперто, — констатировал Клуфтингер, кивая на мощный, поблескивающий новым металлом засов с массивным висячим замком на двери хозяйственной пристройки. Все это совсем не вязалось с самим ветхим строением.

Клуфтингер едва открыл рот, чтобы предложить поглазеть по окнам, но тут же захлопнул его, услышав гул мотора. На дороге показался «пассат-комби», такой же, как у Клуфтингера, только вишневого цвета. Он ревел, как трактор, — видно, отвалилась выхлопная труба.

— Ч-черт побери, — прошипел Клуфтингер. — Это еще кто? — Таинственный двор страшно интересовал комиссара, но представляться он не спешил.

Колымага остановилась, и из нее, как черт из табакерки, выскочил тощий вертлявый мужичок лет эдак семидесяти и засеменил к ним. Одетый в просторную рабочую блузу и широкие линялые штаны, заправленные в черные резиновые сапоги, он слегка горбился и прихрамывал. Большая грязновато-желтая кепка на его голове то и дело съезжала на глаза, и когда старикашка приблизился, Клуфтингер разобрал на ней логотип фирмы — производителя сельхозтехники «Джон Дир». Так, может, это хозяйство вовсе и не заброшенное? Уж не владелец ли скачет им навстречу?

— Помилуй Бог, чего вы тут шныряете? — неласково встретил их незнакомец.

— М-м… мы ищем господина Ботценхарда. Он ведь здесь живет? — ответил Клуфтингер.

— Нет, не здесь. И «он» — это я. А я живу выше по склону. — Ботценхард сверлил его колючими глазками. — А ты тот, что звонил мне за трактором?

— Именно так. А это мой знакомый. — Клуфтингер указал на Майера.

— А ну-ка, давай наверх. Товар, поди, там. Неужто не увидал?

— Нет, мы думали, нам сюда. Такой хороший двор. Разве здесь никто не живет? Какие места!

— Неча тут глазеть. Есть свой хозяин. И он ничё не продает.

— Я просто говорю, местоположение такое прекрасное…

— Да-да, а щас дуй за мной наверх, там тебе и трактора, и…

Конец фразы потонул в приступе кашля. Мужичок махнул им рукой и рысцой похромал к своему громыхалу. На коротком подъеме Майер успел заметить: «Сторожит, как злобный пес». И Клуфтингер согласно кивнул.

У дома Ботценхарда ему первым делом бросился в глаза трактор с работающим двигателем, к которому сзади оказался подключен гидравлический дровокол. Повсюду на земле были разбросаны поленья. Явно хозяин бросил работу и помчался за чужаками, как только увидел, что они повернули на соседний двор. Все еще хрипя и кашляя, он вылез из «пассата» и попробовал объясниться:

— Про… кх-кх… глотил… кх… винку.

— Что? — вытаращил глаза Майер и перевел недоуменный взгляд на шефа.

— Видимо, вилку проглотил и подавился. За завтраком, наверное, — растолковал Клуфтингер непонятливому коллеге.

Теперь глаза на него вылупил хозяин.

— Всю дорогу… кх… жую сено да солому. Вон… кх… травинка в глотке застряла.

Лицо Клуфтингера стало пунцовым, он не знал, куда глаза деть. Майер бесстыдно заржал, как лошадь. Комиссар только безнадежно махнул рукой и потупился.

— Ну так чё, трактор ищешь? — сам того не желая, выручил его Ботценхард.

— Д-да, трактор… «Айхер».

— Большой, маленький, старый, новый, двух- или трехцилиндровый, с передним погрузчиком, с гидравликой? У меня есть все. А тебе для чего? — спросил Ботценхард, постепенно отходя, но все еще настороженно.

— Для… для дров, — сочинил Клуфтингер на ходу.

— Вона чё, ну-ну, значится, с фронтальным погрузчиком.

Майер счел удобным вмешаться:

— Нет, нам не нужны ни фронтальные погрузчики, ни гусеницы, ничего такого. Мы ищем трактор. Для дров. Маленький. На колесах.

— Ты чё, не знаешь про фронтальную навеску, а хочешь трактор под дрова? — обалдел продавец. — Вот, вишь, впереди трактора тяги? Гидравлический привод! Ну ты хорош! Трактор он пришел покупать!

Майер понял, что попал впросак. Клуфтингер, бросив на него уничтожающий взгляд, попытался исправить ситуацию:

— Трактор для меня, господин Ботценхард. Мой знакомый — горожанин, он у меня в гостях и увязался сегодня за мной.

— Вона как? Значится, «айхер» с фронтальным погрузчиком. Маленький. Щас у меня нет. Есть старый «порше», тоже маленький. Его можем сладить. Токо у него нет верха. Больно дорого. Пошли, покажу тебе, он за домом.

Они повернули за угол и подошли к когда-то красному агрегату, покрытому ржавчиной.

— Ага. — Клуфтингер изобразил интерес: — А ТЮФ[10] на него есть?

— Ну ты загнул! Надо — выправляй сам. Кой-чего в нем надо подправить.

Майер решил еще раз попытать счастья:

— А как с выхлопными газами? Очиститель есть? Что, человеку сидеть в чаду, если кабина открытая?

На сей раз его замечание проигнорировали оба.

— А год выпуска? — продолжал играть свою роль комиссар.

— Пятьдесят восьмого мой парень, два цилиндра, воздушное охлаждение. Поставил на него двигатель «Дойтц», дак он на ходу.

— Понимаете ли, господин Ботценхард, — Клуфтингер намеренно не переходил на ты, — я все-таки хочу «айхер». На соседнем дворе я заметил такой за сараем.

— А, одноцилиндровый шестидесятых. У меня и такой есть.

Попытка Клуфтингера перевести разговор на безлюдную ферму опять провалилась, но мало кому удавалось его переупрямить.

— А тот, внизу, он чей? Его можно купить?

— Чё ты к нему привязался? Тот уже чей-то. А щас давай гляди, чё есть у меня, и покумекай, чё будешь брать. А мне уж пора в хлев, неча тут с вами прохлаждаться. Как выберешь, кликни.

Ботценхард начал выходить из себя. Он резко развернулся, подошел к работающему трактору, выключил его и похромал в коровник. Но Клуфтингер краем глаза заметил, как он прилип к окошку, поэтому обошел еще несколько машин, энергично жестикулируя, будто ведет разговор с Майером. Тот старательно подыгрывал, даже пару раз залезал наверх, дергал за рычаги и крутил рули.

— Ты бы еще «би-би» покричал. Не переигрывай, Рихард, — одернул его Клуфтингер.

Когда он в конце концов остановился возле синего трактора с логотипом «Тигр», открыл капот двигателя и принялся в нем копаться, хозяин несколько успокоился и ушел в глубь помещения.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело