Душа в наследство (СИ) - Шумовская Светлана - Страница 64
- Предыдущая
- 64/74
- Следующая
— Еще часов пять, если повезет.
— Может, пора уже отправить вестника? Этот сынок богатея наверное уже весь Меренск на уши поднял в поисках своей подстилки. Да и Уотсон странно заинтересовался этой девкой. Что они в ней находят? Немочь бледная.
Мужчина противно рассмеялся. Мне же стало еще более тошно. Я поняла, что речь о Яне, о котором я беспокоилась совершенно зря, а вот его опасения как раз были более чем реальными. От слова «подстилка» щеки сразу же вспыхнули, и я чуть не выдала себя. Желание влепить негодяю пощечину было почти непреодолимым, но я заставила себя сдержаться, приложив всю силу воли.
— Вестника пошлем позже. Я не хочу, чтобы нам кто-то помешал.
— Пока он до сюда доберется, мы окочуримся от холода! — возмутился мужчина, — Уверен, что если рассказать ему сейчас, что его девка у нас, то он выдвинется сию же минуту, но мы-то все равно приедем первыми и как раз успеем подготовиться к ритуалу.
— Как ты сам заметил, Ян Хидс богат, — с неким раздражением стал отвечать ему убийца, — и я не исключаю, что у него может быть разовый амулет телепортации. Поэтому лучше мы отправим вестника, когда будем уже на месте и в полной уверенности, что он не успеет помешать нашему плану.
— А если у него нет амулета? — не унимался первый. — Будем ждать пятнадцать часов в горах?
— Если нужно будет, подождешь, — ледяным тоном ответил убийца.
Излишне наглый и невежливый мужчина сразу же замолчал, недовольно сопя, подобно обиженному ежику. Теперь хотя бы ясно, кто здесь главный. Интересно, а с ним можно как-нибудь договориться? В конце концов, я теперь богата и могу предложить ему денег.
Только подумав об этом, я сразу же отмела идею с деньгами. Сомневаюсь, что человек, погубивший столько жизней, обменяет свою идею на богатство. Скорее всего я имею дело с фанатиком искренне преданным своей идее, а такие не продаются.
— Меня больше волнует другое, — снова заговорил убийца, — станет ли вообще мистер Хидс менять части великого артефакта на эту бледную девчонку. Особенно если учесть, что по нашим данным одна из частей находится у старшего следователя. Станет ли Ян Хидс просить помощи у своего врага ради мимолетного увлечения?
— Да они ночуют вместе! — воскликнул грубиян. Я же отметила для себя шанс на спасение.
Выходит, они хотят обменять меня на пальцы, но я ведь могу попробовать убедить их, что Ян не станет отдавать артефакт ради меня. И вообще, откуда этот противный тип знает, с кем я ночую? Щеки снова обожгло совершенно неуместным румянцем.
— Сегодня, когда я был под личиной главы патруля, в разговоре назвал ее возлюбленной Яна Хидса, и она не стала возражать, — задумчиво проговорил убийца, — значит, будем надеяться на лучшее.
Я испытала неуместное чувство радости. Радовалась тому, что похитил меня все-таки не отец Яна, а некто, принявший его облик. Хотя я впервые видела столь мастерски сделанные чары иллюзии, ведь и голос, и походка, и даже запах соответствовали образу мистера Хидса-старшего.
— Хорошо я придумал — набросить на тебя личину главы патруля?
— Благо, мне не пришлось долго бродить по коридорам: мисс Ломаш сама покинула архив и наверное хотела сбежать из здания. Твой приятель не подвел, дал верные сведенья, они действительно решили спрятать молодую и жаждущую приключений девушку в архиве. Хорошо, что я успел ее перехватить, и то еле избежал разоблачения. Нам встретились патрульные, которые знали, что начальник в отъезде, и принялись удивляться столь скорому его возвращению. Радует, что девчонка оказалась крайне невнимательной и совершенно не обратила на это внимания, как и на то, что глава патруля не пользуется своей привилегированной служебной каретой, которой уступает дорогу встречный транспорт. Ну и пусть ее, она оказалась глупее, чем я думал.
— Все бабы — дуры, — противно рассмеялся мистер Кларенс Деш.
Сейчас я с уверенностью могла сказать, что мужчина, рассыпающий нелестные комментарии в мой адрес, никто иной, как помощник следователя, которого по плану должны были пытать Ян и мистер Уотсон. Я долго вслушивалась в его голос, улавливала интонации, и наконец сомнений не осталось. Но кто же тогда второй? Ведь я до последнего была уверена, что человек из моих видений — Кларенс Деш. Выходит, я ошибалась?
— Может, остановимся, я уже рук не чувствую, — попросил помощник следователя.
— Тяжело без магии, — посмеиваясь, ответил тот, на чьей лошади я ехала.
— Был бы магом, уже согрелся бы.
— Нам дан более великий дар, дар иллюзий, — гордо заявил незнакомый убийца, — он стоит того, чтобы отказаться от примитивной магии. Недаром проявляется раз в пять-шесть поколений.
— Рукам от этого не теплее, — буркнул мистер Деш.
— Потерпи еще, Рен, я знаю здесь одно безопасное место, где можно ненадолго остановиться. Сам знаешь, в горах полно всяких тварей, не хотелось бы, чтобы одна из них поужинала нами.
Я полностью поддерживала желание помощника следователя. Хотелось хоть на миг опустить ладони над горячим огнем. А в сапоги я вообще готова была набросать тлеющих углей, чтобы хоть немного согреть одервеневшие ноги. Да и положение у меня было, мягко говоря, не особо удобное: все тело изрядно затекло и болело, казалось, везде. И только виски пульсировали жаром прихлынувшей к голове крови.
Но пока выдавать себя не хотелось: вдруг они решат снова усыпить меня, и тогда я вообще ничего не буду знать. А находиться рядом с настоящими головорезами и не знать об их планах было еще страшнее. Теперь я хотя бы знала, кто и куда меня везет. Знала даже, для чего. Но совершенно не знала, как из этого выпутываться. Да, они не маги, всего лишь иллюзионисты, но и я просто пифия, к тому же почти бездарная. Тем более они мужчины, а двое крепких мужчин легко справятся с одной не обученной боевым искусствам девушкой. Им даже усыплять меня не понадобится: просто свяжут, сунут кляп в рот, чтобы не болтала, и повезут дальше. Лучше уж так, чем терпеть подобное унижение.
Помнится, отец говорил, что в нашем роду тоже были иллюзионисты, только очень давно. Он даже думал, что этот дар может проявиться у меня, но ошибался. Флип, подопечный деда, тоже иллюзионист. Жаль, что я не расспросила его подробнее о его даре, когда была возможность. То, что они могут полностью копировать образ, голос и повадки другого человека, я уже поняла, но знать, чего еще можно ожидать от мага подобной направленности было бы не лишним.
А что мне дают все мои знания? Ровным счетом ничего! Я по-прежнему не знаю, для чего этим людям части артефакта, если они все равно не смогут выпустить из него душу дивала. Я внимательно читала записи мистера Леена, и отлично понимала, что сам дивал уже не выберется из своей тюрьмы — слишком много времени его душа не получала магической подпитки и была разделена. Да, части артефакта стремятся соединиться, но и только. Чтобы вырваться, душе необходим особый ритуал с участием потомка моего рода, находящегося на пике силы, а такого просто не существует!
Не знаю, сколько времени прошло в молчании и путанных размышлениях. Кажется, несколько раз я все же теряла сознание — то ли от холода, то ли от притока крови к голове. Мужчины периодически обменивались парой-тройкой фраз, смысл которых я уже плохо различала, и в какой-то момент мы остановились.
— Мы совсем близко, с полчаса пешим ходом осталось до озера.
Голос убийцы прозвучал совсем рядом, видимо, мужчина спрыгнул с лошади и принялся отстегивать сумки.
— Сейчас немного погреемся, приведем в порядок нашу заложницу и пойдем туда.
— Почему мы не доехали сразу до места? — недовольно спросил мистер Деш, — Руки так и так уже отмерзли, хоть не пришлось бы пешком идти.
— Ты правда хотел бы жечь костер рядом с обиталищем плотоядных драконов? — иронично спросил мужчина.
Мистер Деш недовольно засопел, но отвечать не стал.
— Что с девкой? — спросил он.
— Странно, должна была уже проснуться, — встревоженно ответил незнакомец и стал осторожно стягивать меня со спины лошади.
- Предыдущая
- 64/74
- Следующая