Выбери любимый жанр

Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Навстречу выбежал какой-то подозрительно взбудораженный Джедд, вызвав у Касса неосознанное желание поинтересоваться, где он был и чем занимался. Взлохматив рукой свою рыжую шевелюру, мастрим тревожно огляделся по сторонам, испугано спросив:

— А Ли где?

— Ушла к себе, — хмыкнул Касс. — Ты что, с ней разминулся?

— Да, наверное, — смутился мужчина. — Ну, как все прошло?

Касс нахмурился, не желая при мальчике вдаваться в подробности произошедшего. Опустив его на пол, он, поцеловав ребенка в макушку, тихо попросил:

— Беги к Оливии. Мы с тобой потом поговорим. Мне необходимо кое-что обсудить с Джеддом и Дэррэком.

Лэйн, согласно кивнув, помчался в комнату к Ли, а Касс, дождавшись, когда стихнут шаги ребенка, повернулся к брату и мастриму:

— Я должен буду сегодня уехать из Азаандара. Вы остаетесь здесь охранять Лив и Лэйна.

— Куда ты собрался? — встревожено нахмурился Дэррэк.

— В Грэммодр, — коротко и ясно ответил Касс.

— Это приказ Магрида? — удивился брат.

— Нет, — тяжело выдохнул Касс. — Это мой собственный приказ. Вайс и Нэсс поехали к оркам и не вернулись. Мне нужно найти их.

— И давно их нет? — насторожился Дэррэк.

— Вайс, видимо, пропал через неделю после того, как отправился с тар-моридами устранять мор, а Нэсса я видел последний раз на границе, перед тем как отправился в Айвендрилл.

— Почти два месяца, — задумчиво потер подбородок Дэррэк. — За такой срок они обязательно бы дали о себе знать. Почему Магрид молчал? — возмутился мужчина.

— Потому что не хотел, чтобы я знал, — Касс отворил двери в кабинет, пригласив Джедда и Дэррэка присесть. — Он понимал, что как только я узнаю, брошу все и отправлюсь на их поиски. Да и с орками, видимо, не желал накалять отношения.

— Ты собираешь армию? — угрюмо поинтересовался брат.

Касс криво усмехнулся, бездумно перекладывая бумаги на своем столе.

— У меня больше нет армии. У Аххада новый маршал — Эодилл.

— То есть как это? — опешил Джедд, переглянувшись с помрачневшим Дэррэком.

— Так решил царь, — скрипнув зубами поведал Касс и, не желая больше говорить на эту тему, обратился к брату. — Я усилю охрану дома. Доступ на вход и выход останется только у тебя, матери, паргонта и Джедда. Договорись, чтобы продукты и все необходимое для жизни оставляли у задних ворот…

— Послушай, — перебил его Дэррэк. — Если ты отстранен, с кем ты поедешь в Грэммодр?

— Возьму своих людей, с которыми сюда прибыл, — отмахнулся Касс. — Когда пересеку границу, попрошу помощи у Урхурта.

— Касс, ты сдурел? — занервничал Дэррэк. — Одно дело отправиться на поиски Варгарда и Дюранда с армией, и другое дело — с отрядом из тридцати человек. Ты собираешься стать третьим пропавшим?

— Тридцати одного, — вклинился Джедд. — Я еду с тобой, — безапелляционно заявил мастрим герцогу.

— Джедд, — грустно улыбнулся ему Касс. — Ты единственный, кому я могу доверить Оливию, и кому доверяет она. Я не могу взять тебя с собой. Ты нужен здесь.

— Пропажа эрлов как-то связана с покушением на Ли и Эсклафидрой? — прозорливо предположил Джедд.

— Думаю, напрямую, — высказался Касс. — У нас мало времени, и если я не найду Варгарда и Дюранда, боюсь, что его будет еще меньше.

— Касс, ты рискуешь, — напряженно вцепился в подлокотники кресла Дэррэк.

— Я привык рисковать, — хмыкнул Касс. — Тебе придется распространить слух, что я уединился в своем поместье и не желаю никого видеть. Я обману посты эрмиров и перейду в Грэммодр через Сонную пропасть по мертвой дороге.

Дэррэк сокрушенно покачал головой, ярко демонстрируя, что он обо всем этом думает, а Касс резко поднялся с места.

— Я сейчас найду паргонта и оставлю все необходимые распоряжения. Дэр, собери моих людей и прикажи готовиться к выезду. Джедд, мы еще поговорим перед тем, как я уеду.

Касс быстро покинул кабинет, оставив пасмурно глядящих в пол мужчин в невеселых раздумьях. Джедд нарушил затянувшуюся тишину первым:

— Я, пожалуй, к Ли пойду, — сообщил он.

— Да, и мне надо идти, — встрепенулся Дэррэк. — Людей собрать. Провиант в дорогу приготовить, — похлопав Джедда по плечу, брат Ястреба торопливо отправился исполнять его приказание, а мастрим, грустно вздохнув, пошел искать свою любимую девочку.

* * *

Когда Ли вернулась в свою комнату, первой навстречу ей вылетела Марси:

— Хозяйка, вы вернулись! — девушка всплеснула руками, а потом, всхлипнув, неожиданно крепко обняла охотницу.

— Марси, следи за собой! — одернула ее более сдержанная и уравновешенная Фэлис, вызвав у Оливии теплую улыбку.

— Иди, я тебя тоже обниму, — Ли протянула руку служанке, вдруг отчетливо осознав, что привязалась к девушкам, к их бесхитростной болтовне и такой подкупающей заботе о ней. — Мне вас не хватало, — искренне призналась охотница, взяв горничных за руки.

— А меня? — в распахнутых дверях возникла раскрасневшаяся Грасси, и Оливия радостно выдохнула:

— И тебя тоже.

— Ну, как ваше представление ко двору? Как нашли ваш наряд? Как бал? — девушки засыпали Оливию вопросами, и она, не желая огорчать их, рассказала, что все прошло как нельзя лучше и царь, глядя на ее искусно сшитую одежду, разрешил ей появляться при дворе в мужском костюме, чем привела Грасси в неописуемый восторг.

Спустя пару минут прибежал Лэйн. Ли, усевшись на кровать, с улыбкой слушала, каких страхов он натерпелся без нее и Касса. Торопливое и сбивчивое повествование мальчика изредка перебивалось красочными возгласами служанок, и Оливия, пропуская через себя их возбужденный гомон, думала о том, как хорошо, что они даже представить себе не могут, что ей пришлось пережить за эту пару дней. И здорово, что сейчас они были рядом и не давали скатится ей в бездну уныния, потому что сейчас, когда напряжение, державшее ее в тонусе в Арум-Рисире спало, очень хотелось забиться в какой-нибудь дальний угол и немного поплакать.

— Детка, — вошедший в комнату Джедд раскрыл для нее свои объятья, и Ли, не раздумывая, бросилась в них, прижавшись к такому родному и надежному плечу друга. — Ну, а чего это у нас глаза на мокром месте? — подняв ее лицо за подбородок, заглянул в него мастрим.

— Я так рада тебя видеть, — Ли уткнулась лбом в грудь охотника, бесконечно радуясь тому, что у нее есть Джедд.

— Ты меня теперь будешь видеть каждый день, — ласково погладил по голове девушку Джедд. — Гляди, еще надоест сидеть в четырех стенах и созерцать мою небритую физиономию.

Ли подняла голову, удивленно посмотрев на друга.

— Почему в четырех стенах?

— Мы остаемся здесь на неопределенный срок, — расстроено заявил Джедд. — Эх, тут даже леса нет. И податься некуда.

— Парк у хозяина красивый, — робко заметила Грасси. Джедд одарил девушку лукавой улыбкой, и она, став цветом лица похожей на морковку, стыдливо опустила голову. — Красивый, — хмыкнул Джедд, вспомнив как недавно в этом самом парке поцеловал свою маленькую швею.

— Подожди, — отодвинулась от Джедда Ли. — Я ничего не поняла. С чего ты решил, что мы здесь остаемся?

— Я только что говорил с Кассом, — сообщил мастрим. — Он сегодня ночью уезжает в Грэммодр, а мы остаемся здесь ждать его возвращения.

— Куда он уезжает?! — не поверила услышанному Оливия.

— Я думаю, он тебе скоро сам все расскажет, — почесал затылок Джедд, только сейчас сообразив, что не следовало ему лезть с новостями раньше герцога.

— А где он сейчас?

— Да вроде с паргонтом говорить собирался, — поморщился охотник. — Ли, погоди, ты что задумала? — бросился он следом за стремительно покидающей комнату девушкой.

— Джедд, — остановила мастрима Оливия. — Мне поговорить с ним необходимо. Не ходи за мной.

Спустившись на первый этаж, Ли нашла герцога, беседующим с мастером Орландом в правом крыле особняка.

Заметив стоящую в сторонке Оливию, Касс, удивленно приподняв бровь, жестом руки отпустил управляющего, после чего быстро подошел к ней.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело