Выбери любимый жанр

Превращение Гадкого утенка (СИ) - Мамлеева Наталья - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

- Спасибо тебе, Даррелл, - прошептала я, обернувшись к возлюбленному. – Благодаря тебе я без крыльев взлетела. Этот полет был прекрасен и наполнен свободой.

- Значит, отныне я счастлив быть твоими крыльями, - совершенно серьезно ответил он, смотря в зеркало заднего вида.

А дальше я сделала фактически невероятное: потянувшись к нему, я на миг прижалась губами к его щеке, выражая свою благодарность, а потом положила руку на его бедро. Жених даже чуть смутился моим действиям, но тут же взял мою вторую руку и поцеловал пальцы, после чего бережно выпустил и вернулся к вождению. Моя рука так и осталась лежать на его бедре, и я чувствовала, что это правильно. Он мне уже никогда не будет чужим.

Глава 12

Не красота заставляет нас любить, а любовь заставляет видеть красоту.

Лев Толстой

Родители сняли коттедж на время пребывания в столице, поэтому мы подъехали по указанному адресу и остановились перед нужным ярусом. Даррелл припарковался, после чего обернулся ко мне. Мы договорились, что зайдем ко мне вместе, но я всё равно ужасно переживала и нервничала. На самом деле я хотела отложить «знакомство» родителей с моим женихом, поэтому предприняла последнюю попытку остановить начальника:

- Если ты не хочешь заходить, я пойму.

- Я не говорил такого, - мягко ответил жених.

- И всё же, подумай. Ещё неизвестно, как тебя воспримут после того, как ты одну сестру променял на другую… - смущенно пробормотала я, судорожно вертя на пальце обручальное колечко. Признаться, я уже привыкла к нему, как к родному.

- Прекрати чушь молоть, - раздраженно одернул меня Даррелл, и я удивленно подняла на него глаза, сдвинув брови.

- Не повышай на меня голос! Ты еще мне даже не муж.

- Прости, - стушевался мужчина, - но ты действительно говоришь ерунду. Нани не была моей невестой, лишь одной из кандидаток.

- У моей мамы будет на этот счет немного другое мнение, - смущенно ответила я, вздохнув и продолжая теребить кольцо, пока Даррелл не взял мою правую руку, немного поглаживая большой палец.

- Успокойся. Всё будет хорошо. Может быть, твоя мама, наконец, поймет, какое ты сокровище.

Только если это всё лишь спектакль, то получается, что не такое я уж и «сокровище». И от этих мыслей становилось всё тяжелее. А еще я подумала, что со смущением и улыбками даже играть не придется, ведь мне будет стыдно перед отцом за свою ложь. Ведь он наверняка думает, что это всё взаправду.

- Успокаивайся и прекращай теребить кольцо, - приободрил мужчина, и я ответила неуверенной улыбкой.

- Спасибо за кольцо, кстати. Мне оно очень нравится, - ответила я. Даррелл кивнул и устремил свой взгляд мне за спину.

- А вот и твои родители.

Я сглотнула, не желая разворачиваться, но рано или поздно мне бы пришлось это сделать, поэтому я всё-таки набралась смелости, чтобы посмотреть в глаза своему семейству. Даррелл вышел из автокара, открыл мне дверцу и галантно протянул руку. И если бы не его рука, я бы не удержалась на ногах, ибо от любопытных взглядов мне стало дурно, да и эта затея уже не казалась мне такой уж хорошей…

- Даррелл! – первой от шока отошла моя матушка, которая расплылась в счастливой улыбке, - решил навестить нас? Как я рада, что вы прилетели! Для нас оказалось такой неожиданностью ваше с Истэт рабочее положение…

- Мама, папа, пожалуйста, познакомьтесь. Это мой жених – Даррелл ли Фосби, – начала я с бешено колотящимся сердцем. Отец чуть улыбнулся, приобняв мою маму за талию.

- Очень приятно познакомиться, - улыбнулся Даррелл, и его слова потонули в тишине.

- Ой, выдумщица! – наконец, отмерла родительница, даже пальчиком пригрозила мне. – Решили сговориться, чтобы не связывать себя узами брака так рано? Очень хороший ход, только я вас раскусила, господа хорошие.

Я застыла, не зная, что сказать. Первый раз моя мама узнала правду, скрытую под пеленой лжи, первый раз её вывод оказался верен. И что мне теперь делать? Как выпутываться из этой ситуации? Я бросила растерянный взгляд на отца, который подмигнул мне и наклонился к жене:

- Дорогая, думаю, они не шутят.

Она молчала, переводя взгляд с мужа на нас. Нани стояла позади и с трудом сдерживала улыбку, а мне всё это не казалось таким смешным. Моя мать даже не поняла, какое оскорбление сейчас нанесла мне. Она как всегда по своей глупости наносила мне душевные раны. Она меня любила, никто не мог с этим поспорить, то вот её язык – мой враг. Именно мой, а не её…

- Фэта, фэт, прошу простить меня за мою импульсивность, но уже спустя неделю после нашего знакомства я осознал, что влюблен в вашу дочь, поэтому прошу благословить наш союз. Истэт обворожительная девушка, и я сделал ей предложение, которое она приняла. Надеюсь, вы не будете против нашего брака, - Даррелл взял меня за руку, показывая матушке кольцо.

Немая сцена. Нани нервно хихикает, да и отец уже не сдерживает улыбку. Меня же происходящие события совсем не забавляли, а наносили хлестким кнутом новые и новые удары. Особенно было неприятно то, что всё это унижение проходит в присутствие Даррелла и он, как может, пытается уберечь моё самолюбие. Я придвинулась ближе к жениху, и он обвил рукой мою талию, притягивая ближе и будто защищая от насмешек всего мира. Наконец, мама отмерла. Сначала она недовольно сдвинула брови и растерялась, потом охнула и бухнулась в обморок.

- Любава!

- Мама! – крикнули мы все, но свою жену успел подхватить отец, который весело рассмеялся.

– Пап, ты в порядке? – обеспокоено спросила я. - Не знала, что моя помолвка вызовет такой переполох. Прости, если бы знала, не решилась бы на такой коварный шаг…

- Истэт, - сквозь смех сказал отец, подхватив супругу на руки и подмигнув нам, - идите-ка вы в дом, да чайник поставьте. А я пока Любаву в чувства приведу.

Мы машинально кивнули, и отец вошел в холл, откуда по лестнице направился на второй этаж. Кажется, мне уже второй раз удалось избежать важного разговора благодаря мистеру Совершенство.

- Идемте, - потянула за руку нас обоих Нани, не переставая улыбаться.

- Даррелл, какой чай ты предпочитаешь?

- Малиновый, - ответил мужчина, с полуулыбкой смотря на меня. Конечно, я помню тот вечер, когда мне так и не удалось угостить его чаем, но неожиданно, что и он его прекрасно помнит. - Где здесь ванная комната?

- Справа от лестницы, - ответила сестра, после чего Даррелл, поцеловав меня в щеку, направился по указанному направлению, оставив нас с сестрой наедине. Я оценила его действие.

Мы прошли на кухню, где сестра принялась готовить напитки, поглядывая на меня веселыми глазами.

- Ну и тихоня, - покачала головой улыбающаяся Нани. – Такого мужика захомутала…

- Тоже оценила? – нервно хихикнула я.

- А то! – подмигнула сестра. - Слушай, Истэт, вот сказала бы сразу, что у тебя с ним всё серьезно, и не пришлось бы потом огребать столько проблем с моим побегом.

- Так-то твоя вина, что своего суженного от его брата-близнеца отличить не можешь! – воскликнула я, смяв салфетку и шутливо кинув её в сестру. Между прочим, мне тоже в прошлый раз досталось!

- Ах, так, да? – уперла руки в бока Нани, сощурив свои голубые глаза. – А ты бы Даррелла отличила от его, предположим, брата-близнеца?

- Непременно! Он же такой единственный! – воскликнула я, и только потом сообразила, что сестра только такой реакции и ждала от меня. Своим высказыванием я выдала себя с головой.

- Ага, вот значит как! Что ж, тебе стоило раньше рассказать про свой служебный роман.

- Да тут как бы всё неожиданно получилось, - прикусила губу я.

Рассказать или нет? «Рано», - решила я. Или просто внутри меня тлела надежда по поводу продолжения наших фальшивых отношений?

- Лучше скажи, когда ты возвращаешься? Ты пишешь диплом, надеюсь?

- Диплом, - поморщилась сестра, - у меня самая дурацкая тема! А мой куратор и вовсе звонит мне каждый день, чтобы проверить мою готовность. Я ему говорю, что уже почти закончила, хотя сама только на днях села его делать.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело