Выбери любимый жанр

Ветер перемен (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 99


Изменить размер шрифта:

99

Зато он сразу понял, зачем нужен Марвину — купить и принести еды, разузнать последние новости, подшить прореху в плаще, разжечь костер на привале и пожарить мясо. Охренеть, какая полезная поездка и как много он узнал про валирийский!

Медленно и неспешно их обоз двигался по бескрайним равнинам Простора. Они миновали Медовую Рощу, родовой замок Бисбери, расположенный на восточном берегу Медовички.

Были биваки под открытым небом и ночи, при которых казалось, что на всем белом свете есть лишь звезды, костер и запах булькающей похлебки. Тот, кто не был в Просторе, не знает запаха его трав и лугов, аромата меда, клевера и маков, бескрайние нивы золотистой пшеницы и ржи, тенистых лесов и ласковых рек. Это край не зря многие называют самым спокойным и прекрасным местом всего Вестероса. Жизнь здесь легка и спокойна, припасов и вина всегда вдоволь, а девушки улыбчивы и доступны. Не удивительно, что и людей здесь больше, чем где либо.

После Медовой Рощи, когда они неспешно двигались по дороге Роз, Аллерас привел к повозке архимейстера одного парня.

Марвин как раз решил подышать свежим воздухом и кинул мимолетный, но, тем не менее, внимательный взгляд в его сторону. Бледный от недостатка солнца, с нездоровой и угреватой кожей в замызганной и нуждающейся в стирке одежде, парень казался смутно знакомым.

— Это Пейт из Цитадели, — смущенно кашлянул Аллерас.

— Постой-ка, не ты ли ученик архимейстера Валгрейва? — Марвин отошел на обочину и с удовольствием, покряхтывая, помочился.

На дороге было людно, но архимейстер, несмотря на свой высокий сан, вел себя непринужденно и легко. Он еще и оглушительно, на весь белый свет, пернул в заключение.

— Да, сир, это я и есть! — Пейт говорил неуверенно, старательно опуская глаза к земле. Выглядел он жалко.

— Ну и какого хера ты здесь делаешь? — Марвин зевнул. По большому счету на этого парня ему насрать. К требованиям дисциплины в Цитадели он относился с полнейшим безразличием. Да и в чужие дела не любил влезать.

— В общем, Чушка, извините, Пейт, сбежал из Цитадели, — Аллерас ухмыльнулся. — Он решил, что если за столько лет так ничему и не научился, и не смог получить ни одного звена, то значит дальше учиться совсем бесполезно. Ну, что молчишь? — он повернулся к парню. — Так ведь дело обстоит?

— Да, сир, — Пейт боязливо втянул голову в плечи. — Видят Семеро, учеба не пошла, хоть я и старался. А еще я всегда мечтал путешествовать.

— Да? — мимолетно спросил Маг и принюхался. Пахло свежей кашей и поджаренным хлебом. — Ладно, оставайся с нами. Аллерт объяснит тебе, что к чему. Кстати, не забудь принести мне завтрак.

— Конечно, архимейстер, — Сфинкс кивнул и дернул товарища за рукав. На его губах расцветала улыбка — теперь он знал на кого спихнуть самую противную работу.

— Спасибо вам, архимейстер, — зачастил благодарный Пейт. — Век вашу милость не забуду!

— Ну-ну, — благодушно усмехнулся Марвин и полез обратно в повозку дочитывать интересную книгу.

Через некоторое время они достигли Хайгардена — величественного, утопающего в садах и парках города Тиреллов. Он стоял на берегах Мандера, и на речных волнах качалось бесчисленное количество лодок. Судя по всему, местные любили проводить время на воде, отдыхая и развлекаясь.

Сейчас, в отсутствие Мейса Тирелла, всем Простором и самим Хайгарденом управлял его старший сын Уиллас, который особо сильно привечал звездочетов и ученых, менестрелей и путешественников.

Резиденция самих Тиреллов раскинулась на холме и была обнесена отдельной стеной. Они проехали мимо и лишь успели заметить многочисленные фонтаны, тенистые беседки и мраморные колонны.

Мост через Мандер был каменным и широким, так, что в ряд могли проехать три повозки. На перилах стояли статуи и фонари, зажигающиеся ночью. Под опорами, сложенными из огромных «быков», река неспешно несла свои воды на запад, к Щитовым островам.

Так они и ехали. Марвин Маг пил вино, драл шлюх, под настроение горланил песни и читал заумные книжки. Изредка, как правило, на привалах, он чиркал письма или дописывал свою новую книгу.

Аллерт и Пейт помогали ему, стирая одежду и доставая еду. И все это время они глазели по сторонам, рассматривая распахнувшийся перед ними мир.

После Хайгардена Марвин перебрался в обоз сира Бриндена Бриджеса — среднего роста, улыбчивого рыцаря около сорока лет, с волосами, как спелая пшеница. Бриджесы являлись одним из домов-знаменосцев Тиреллов, и сейчас Бринден вел на северо-восток большой отряд численностью под две тысячи человек.

Все уже знали, что король Джоффри поручил лорду Рендиллу Тарли из Рогова Холма собрать войско. Сам Тарли находился в Горьком Мосту и со всех сторон к нему стягивались все новые и новые силы.

Такое заметное лицо, как архимейстер, всегда являлось желанным гостем. Сир Бриджес с радостью пригласил Марвина Мага в свой отряд. Впереди еще много миль пути, так почему бы и не скрасить их с помощью умного собеседника? Да и последние новости из Староместа узнать будет не лишним.

Перед Горьким Мостом их встретило множество раскинувшихся шатров и палаток. Кашевары готовили еду, везде слышался шум и смех. Тиреллы собрали немалое войско и сейчас все они, радостные и оживленные, словно юнцы перед первым сексом, обсуждали будущую войну.

В лагере Марвину удалось побеседовать с лордом Тарли. Высокий, тощий и лысый, с седой бородой, он, невзирая на возраст, двигался энергично и резко. Несмотря на немалые богатства, он был истинным воином, и из всей одежды предпочитал куртку и штаны из вареной кожи, и грубые сапоги. Тренируя тело, он практически не снимал кольчуги, а за его спиной висел древний меч из валирийской стали, носившей имя Губитель Сердец.

— Чем обязан, архимейстер? — лорд Тарли говорил грубо и отрывисто. Складки кожи, идущие от крыльев носа и теряющиеся в бороде, говорили о властности и свирепости этого человека.

— Я направляюсь в Королевскую Гавань и хочу повстречаться с королем Джоффри. Не поделитесь последними новостями?

— В городе вы его не застанете. Король, вместе с лордом-командующим буквально на днях выступили из столицы, и повели войска на север, к Рубиновому броду.

Марвин почесал подбородок. Похоже, все усложняется, и увидеть короля не так-то и просто.

Они сидели в большом шатре. Когда-то он был выкрашен в яркие цвета, но годы сделали свое дело. Ткань выцвела, краски потеряли яркость, и нарисованный в нескольких местах герб Тарли — красный охотник на зеленом поле ныне стал блеклым и не таким заметным.

К самому Рендиллу практически безостановочно подходили и уходили рыцари и лорды, оруженосцы докладывали о том или ином выполненном приказе и получали новые распоряжения. Здесь кипела жизнь, и сразу становилось ясно, что Тарли чувствует себя как рыба в воде, и умело держит в руках это войско, контролируя все вопросы и детали.

Около Тарли постоянно находился совсем юный, не старше тринадцати лет парень — младший сын по имени Дикон. Похоже, Рендилл уже начал натаскивать своего будущего наследника.

Марвин знал множество историй, в том числе и те, которые старались замять. Поэтому он был в курсе того, что у Тарли имелся и старший сын, которого при рождении назвали Сэмвеллом.

Вот только Тарли всегда являлись воинственным, суровым и свирепым родом, и издревле славились своими боевыми талантами. Про старшего сына сам Рендилл как-то сказал: «Сэм похож на свежее лошадиное дерьмо, он такой же мягкий, и ни на что не годный». Отец, отчаявшись чего-либо добиться, отправил Сэмвелла на Стену, и забыл про него, полностью сосредоточившись на младшем сыне.

Сурово? Еще как, но с точки зрения логики самого Тарли все сделано правильно. Конечно, он мог отправить его и в Цитадель, но, похоже, старый воин опасался слухов, которые бы неизбежно возникли. Тарли очень заметный род, и если сотни глаз школяров, учеников, мейстеров и архимейстеров будут видеть Сэма каждый день, то и сплетни обо всем этом не утихнут никогда.

99
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ветер перемен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело