Выбери любимый жанр

Ветер перемен (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 73


Изменить размер шрифта:

73

Хотя, похоже, и король и Орм понимали, что именно так все и будет.

Настал день, когда Вариса арестовали. Асио обеспокоился — уж слишком опасным был мастер над шептунами. Даже сидя в камере, он мог изменить ситуацию в свою пользу.

Встревоженный Асио отправился к Орму и предупредил его, что стены и решетки не удержат Вариса. Если он решит бежать — то он сделает это.

Также Копин высказал свои предположения, как будет действовать евнух. И куда он направится — ведь не зря же он так тщательно собирал секреты последние годы.

Вместе с Ормом, вооружившись арбалетами, они спустились вниз, в подвалы Красного замка и стали ждать Вариса.

Казалось, та ночь тянется бесконечно. Асио считал время по собственным ударам сердца. И рядом, на расстоянии вытянутой руки, скрытый темнотой, еле слышно дышал Гарольд Орм.

Варис не подвел, Асио просчитал все его действия, и это послужило еще одним подтверждением правильности выбора и того, что евнух постарел.

Паук пришел в свою тайную комнату. А потом они с Ормом убили его. Вот и всё. И всего трое во всем мире знали о том, что невероятно могущественный человек погиб той ночью.

Одна история закончилась, другая только готовилась начаться.

Пару часов понадобилось Асио, чтобы похоронить тело и доделать все мелкие дела. Затем он отправился в порт. Быстрая, стремительная галея, что носила имя «Шепот волн» уже ждала его. Ее капитан — плутоватый, улыбчивый мужчина по имени Логео Логеон, также как и весь экипаж ждали и готовились к отплытию.

Логео знал, что Копин — это человек Вариса Паука. Он и сейчас, в этот рассветный час думал также, и Асио не стал ему ничего рассказывать.

«Шепот Волн» взял курс на Пентос. Асио торопился и с тревогой, также, как и капитан, смотрел на приближающийся с юга шторм.

Им повезло — они сумели проскочить по самому краю бури и бросили якорь в Пентосе. «Шепот волн» оказался последним кораблем, успевшим укрыться в гавани до непогоды. И теперь в течение пары дней, пока буря не прекратится, никто не сможет приплыть из Королевской Гавани. Да и вороны в такую погоду не долетят.

Асио не верил в богов, ни в старых, ни в новых. Но в тот момент, когда он сходил на причал Пентоса , его посетила неожиданная мысль — такое впечатление, что боги, которых он не знал, все же помогают.

Он не просто так торопился. Узкое море не зря называют именно так. Вести между берегами разносятся быстро. И Асио вполне обоснованно предполагал, что Иллирио Мопатис и Варис постоянно обмениваются вестями. И Мопатис может насторожиться, если от его друга перестанут приходить новости.

А настороженности Иллирио стоило опасаться. И если он узнает про смерть своего друга Паука, а он рано или поздно он о ней узнает, то дела могут принять скверный оборот — бывший браво не остановится ни перед чем, чтобы отомстить.

Поэтому следовало торопиться. На счету каждый день.

Асио еще в Королевской Гавани сказал Гарольду Орму, что крайне опасно останавливаться на полдороги.

— На что ты намекаешь? — тогда спросил его Орм.

— Если мы убираем с доски Вариса, то в целях собственной безопасности обязаны сделать также и с Иллирио Мопатисом.

Гарольд Орм — уставший, с красными от недосыпа глазами, с отросшей щетиной, посмотрел на него чуть ли не враждебно. Похоже, новые задачи, и их постоянно увеличивающее число явно не прибавляли ему душевного спокойствия и здоровья.

Гарольд долго смотрел ему в лицо, а потом молча кивнул. На миг Асио показалось, что Орм рад, что вопрос по Иллирио решается, но всеми силами пытается эту свою радость скрыть.

Это было немного странно — Иллирио Мопатис не самый известный человек на свете. Маловероятно, что Орм про него знает. Но еще куда нереальней, что он и король Джоффри представляют, насколько опасен этот человек.

И сейчас, уже в Пентосе, Асио знал, что ему необходимо спешить. Впереди у него фора в пару дней, и ее необходимо использовать правильно.

Как и всегда, Пентос встретил его суетой и неповторимым запахом огромного порта. Асио глубоко вздохнул и с радостью понял, что он дома.

Первым делом он посетил свою семью и своего племянника – Надео Копина, молодого браво и великолепного стрелка из лука. Надео собрал небольшую шайку, считая весь Пентос собственными охотничьими угодьями, где ему позволено очень многое. Сам Асио как только мог, используя все свои возможности, помогал в становлении племянника.

Надео с энтузиазмом отнесся к предложению дяди. Он любил риск, опасные дела и золото, что ему обещали.

Иллирио Мопатис был магистром и человеком уважаемым. Осторожность всегда составляла неотъемлемую черту его характера. Магистра постоянно охраняли серьезные люди, и сам он проявлял бдительность и аккуратность. Нечего было и думать, что можно достать Мопатиса в собственном поместье или попытаться как-то отравить.

Вот только по долгу службы он практически ежедневно должен посещать Дом Величия — то место, где заседают и совещаются магистры.

В Пентосе знатные и богатые люди предпочитали передвигаться в паланкинах. Также поступал и Иллирио. Но перед вратами Дома Величия он вылезал из него и дальше, до дверей, шел пешком. На несколько мгновений он становился открыт и уязвим.

Дядя и племянник Копины построили на этом весь свой план.

Асио стоял на площади Менял около статуи Невио Нарратиса, одного из принцев, в правлении которого отменили рабство. Официально, конечно.

Вокруг него, как и каждый день в этом месте, кипела жизнь. Молодые дамы со свитой, вызывающее и дерзкие брави, менялы, звездочеты, торговцы, воры, матросы, проститутки, стражники, наемники, гости города и просто отдыхающие — огромное количество людей, перемещалось, разговаривало и смеялось, словно находясь в огромном котле, со всех сторон окруженном зданиями.

Копин пару раз кинул взгляд на крышу одной из высоких, квадратных башен — там, в тени статуи, практически незаметный, устроился его племянник, одетый в одежду под цвет кирпичей. Его лицо скрывала маска.

Туда, к месту, где находился Надео Копин, вел узкий проулок, и племянник не видел всю площадь. Но он видел своего дядю и прекрасно видел то место, где должен был выйти из паланкина Иллирио Мопатис. Это место находилось на расстоянии около двухсот шагов от него и значительно ниже стрелка.

Сейчас племянник просто ждал знака.

Через толпу, раздвигая ее, протянулась полоска людей. Около десяти воинов шли впереди, отодвигая людей и создавая дорогу для закрытого паланкина с Мопатисом. Воины, вооруженные копьями и щитами, окружали его со всех сторон, с боков и сзади, отпихивая толпу и не позволяя никому из прохожих приблизиться к магистру.

Асио невольно провел языком по губам, а потом снял шляпу, и изображая усталость и жару, стал махать ею, в попытке остудить лицо.

Это и был знак. Племянник, в силу позиции, не видел свиту магистра, но он видел Асио.

Не теряя времени, он стремительно натянул тетиву, потрогал ее упругость и наложил стрелу.

Его движения были точны и безукоризненно выверены.

Асио прекрасно знал своего племенника и понимал, что от него можно ждать. Он, конечно, не был так хорош, как какой-нибудь Безликий, но как стрелок ничем не уступал тому же Бейлону Сванну, гвардейцу, что занял первое место на соревнованиях лучников во время свадьбы короля Джоффри.

Паланкин магистра остановился. Начальник охраны, плечистый и мощный мужчина с пучком белых перьев, укрепленных на верхушке блестевшего на солнце шлема, придирчиво осмотрел окружающих людей и только потом кивнул одному из помощников, давая знать, что Иллирио может выходить.

Высокий, невероятно толстый человек в роскошных одеждах мелькнул в разрыве между людьми, а потом скрылся, закрытый преданными телами стражи. На миг показалась его удивительная и великолепная борода — расчёсанная надвое, обильно умащенная маслом и блестящая золотом.

Асио спокойно улыбался и отсчитывал удары собственного сердца. Магистр был закрыт со всех сторон, но Надео находился значительно выше, и он прекрасно видел свою цель. Правда, у него имелось время на всего лишь один выстрел.

73
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ветер перемен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело