Выбери любимый жанр

Код дружбы (ЛП) - Дейч Стейсия - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Что?! Арахисовое масло и желе?! Что общего это имеет с информатикой. Я подняла руку.

Миссис Кларк посмотрела на меня взглядом, который совершенно точно означал «попозже, Люси». Я опустила руку и подумала, что, чем быстрее мы выполним ее задания, тем быстрее мы вернемся к своим компьютерам.

Я схватила карточку и начинала выводить свои каракули: «Берешь 2 куска хлеба и открываешь арахисовое масло. Намазываешь один кусок хлеба. Берешь желе и намазываешь другой кусок. Соединяешь половинки вместе и та-да! Бутерброд из арахисового масла и желе готов!»

Через три секунды задание было выполнено. Я отодвинулась от стола и посмотрела на других детей в классе. Майя пририсовывала картинки к своему рецепту. Она воистину была творческим человеком. Она также добавляла рисунки к своим статьям в газете. Мне захотелось ей что-то сказать, но что? Она, наверняка, даже и не заметила, что я нахожусь в ее группе.

София написала слово «правила» в верхней части листа и теперь писала повесть длиною в километр своими маленькими буквочками о том, как сделать сэндвич. Я думала, она никогда не закончит. Потом она попросила еще одну карточку.

Эрин сидела, откинувшись на своем стуле, как и я. Но в отличие от меня она ничего не написала. Вместо этого она разглядывала узоры на полу и грызла ногти одновременно. Я отвернулась, чтобы она не подумала, что я на нее смотрю. Единственным звуком в классе, помимо скрипа ручек, было тиканье часов. Казалось, что они протикали миллион раз, когда, наконец, миссис Кларк собрала карточки. Она перемешала их и начала зачитывать:

–Как приготовить сэндвич. Я не знаю….– После чрезвычайно затянувшейся паузы, она добавила: – Так, я зачитаю Образец Люси.

Она отложила в сторону все карточки, оставив в руках мою.

–Бредли, помоги мне.

Бредли был шутник. Да к тому же и второй лучший ученик в моем математическом классе. Когда он вышел к миссис Кларк, мне захотелось, чтобы я была в его группе. В его группе были замечательные близнецы Марк и Мэди, и мне показалось, что их группа намного лучше моей. К тому же, Брэдли очень силен в математике…. Он мог бы помочь мне с моим приложением.

Миссис Кларк вручила ему мою инструкцию.

–Читай ее, как написано.

–Берешь 2 куска хлеба, – он делал чрезмерное ударение на словах. Миссис Кларк подняла один из бумажных пакетов и достала буханку свежего хлеба. Затем уставилась на него, поворачивая его в руках. Мне очень захотелось поторопить все происходящее, чтобы оно не отнимало бесценное время от изучения компьютера.

–Два куска. – Она разорвала хлебный пакет посередине и взяла один кусок хлеба, а от второго отщипнула корочку. – Корка – это же ведь тоже кусок хлеба, не так ли? – она спросила Брэдли.

Я не смогла сдержаться:

–Я имела в виду, что вы должны развязать пакет и достать 2 куска хлеба. Никто не любит корку.

Учительница посмотрела на меня так, как будто я говорила на непонятном языке, затем повернулась к Брэдли.

–Что дальше?

–Открываем арахисовое масло.

Она достала из сумки банку и поставила на стол.

–Мы будем использовать подсолнечное масло, на случай, если у кого-нибудь есть аллергия. Представьте себе, как будто оно – арахисовое. – Она повернулась к Брэдли. – Как я должна его открыть?

Он посмотрел на нее непонимающе.

–То есть, в инструкции Люси ничего об этом не сказано? – спросила Миссис Кларк. Брэдли подмигнул.

–Вы можете ударить его об стол! – На что дети хихикнули.

–Еще идеи? – спросила миссис Кларк. Дети пошли по стопам Брэдли и стали выдавать свои сумасшедшие идеи. Сэмми предложил сбросить банку со школьной крыши. Мэди и Марк предложили идею с плоскогубцами и молотком. У еще одной девочки из группы Сэмми появилась мысль взять веревку, блок и острорежущий топорик для масла. Миссис Кларк пришлось оборвать ее, потому что казалось, что она будет описывать ее вечно.

Я услышала тихое хихиканье за моей спиной и увидела, что Эрин подняла голову. Теперь она уже была заинтересована в происходящем.

–Нет. Нет. Нет, – сказала я, когда уже не могла терпеть все это. – Я имела в виду открыть банку рукой.

Миссис Кларк ударила по крышке рукой и нахмурилась.

–Не получилось.

–Вам нужно взяться за крышку пальцами и повернуть ее, – сказал Сэмми. Учительница схватилась пальцами за крышку, но не сжала саму банку. Крышка провернулась в ее руках. Так продолжалось еще какое-то время, пока София не сказала:

–Положите руку на крышку, возьмите банку в другую руку. Сжав крепко крышку и банку, поворачивайте крышку против часовой стрелки, при этом оставляя банку в неподвижном состоянии.

Миссис Кларк сделала все в точности, как она сказала и… все получилось! Мне разозлило, что именно София догадалась, как нужно правильно сделать, но в любом случае, это был прогресс, и дело сдвинулось с мертвой точки.

Когда банка, наконец, была открыта, миссис Кларк спросила Брэдли, что нужно делать дальше.

–У Люси написано, намажь его с одной стороны хлеба.

–Чем? – спросила учительница.

Когда он пожал плечами, она засунула пальцы в банку, достала немного и намазала со стороны корки.

–Я имела в виду… – начала я, но потом поняла, что моя инструкция не была так уж хороша.

В конце миссис Кларк протянула мне сэндвич, в котором один кусок был немного намазан со стороны корки, а с другой был не намазан вообще. В моей инструкции говорилось, что нужно размазать желе с другой стороны, но не говорилось какой, поэтому она намазала его поверх масла. Поскольку было непонятно, какие стороны я теперь должна соединить, она свернула все, как будто делая буррито. Я взяла бутерброд из ее липких пальцев, размышляя, догадался ли кто-нибудь в классе упомянуть про нож. Или салфетку. Теперь настала наша очередь: используя то, что находилось в других пакетах, нужно было составить сэндвич, следуя чьей-нибудь инструкции. Поскольку Эрин вообще ничего не написала, и мою уже использовали, Майя и я читали инструкцию Софии. Тогда как София и Эрин читали инструкцию Майи. Оказалось, что София описала все, о чем мы все не написали: она написала и про нож, и про салфетку, она даже предложила положить сэндвич на тарелку. Ей инструкция была отличной, и таким же получился ее сэндвич. Когда миссис Кларк спросила ее, как она догадалась, что нужно писать именно таким образом, София ответила, что написание правила в спортивных статьях не сильно отличается. И нужно продумать все, чтобы не возникло недопонимания.

И когда это София успела стать такой умной? Я злилась на нее, потому что она справилась с заданием лучше меня. Я предполагала, что в этом клубе я буду лучшей. А у Софии есть свои места, где она может проявить себя. В крайнем случае, я надеялась на то, что наши группы были временными и на следующей неделе я окажусь в паре с Брэдли или Лейлой.

–Хорошо. Ребята, на сегодня всё! – произнесла миссис Кларк, вытирая подсолнечное масло и желе со своих рук салфеткой. – И я хочу, чтобы вы подумали, что означает ваше задание и для чего вы его выполняли. Расскажите мне о своих догадках на следующем занятии в понедельник.

Я подняла руку.

–Скажите, пожалуйста, это клуб будущих программистов, а не поваров?

Миссис Кларк кивнула.

–А когда мы тогда начнем разрабатывать приложения?

–Не спеши, Люси, не все так просто. К тому же сегодня вы уже сделали свой первый шаг в этом направлении.

–Но мне нужно сделать свое приложение. И как это, – я махнула рукой на банку с маслом и желе, – смогут помочь мне в этом?

Оказалось, что я была не единственной, кто думал, что приготовление сэндвичей – это не то, ради чего они записались в этот клуб. Другие дети тоже начали говорить.

–Я бы хотел сделать приложение, чтобы следить за голами в хоккее.

–А мне нужно приложение, чтобы развозить мороженое.

–А мне нужно придумать что-то, что сможет выполнять за меня домашнюю работу.

Я тоже добавила.

–У моего дяди рак, и мне нужно придумать что-то, чтобы помочь ему.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дейч Стейсия - Код дружбы (ЛП) Код дружбы (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело