Выбери любимый жанр

За все рассчитаюсь с тобой! - Чейз Джеймс Хедли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Он мечтательно закатил глаза.

– Ну, если кто-то сможет полностью дискредитировать существующую городскую власть, то это даст мне возможность написать статью при условии, что взрыв сметет всю эту накипь. Я сделаю все, что в моих силах, но действовать нужно предельно осторожно.

Я молчал.

Он внимательно посмотрел на меня и продолжал:

– Киллиано – мерзавец, это все знают, но он держит город в руках. А уж теперь, когда Херрика убрали со сцены, перед ним и вообще открываются прекрасные перспективы. Он крепко сидит в седле, и будет нелегко выбить его оттуда.

– А вот чтобы сделать это, все средства хороши, – сказал я, закуривая. – Я почти имею необходимые доказательства и разоблачу этого мерзавца.

Он недоверчиво улыбнулся.

– Какого рода доказательства?

– Херрик работал один?

– Почти. Есть еще Франк Броди. Их организация была маленькой, слишком маленькой.

– Кто такой этот Броди?

– Адвокат Херрика. Он живет на Бредшоу-авеню, 458, вместе с дочерью.

– Он продолжит дело Херрика?

Дэвис покачал головой.

– Об этом не может быть и речи. У него нет достаточного влияния, чтобы бороться с Киллиано. Скорее всего он уйдет в тень, предоставив свободу действий Киллиано.

Я записал адрес.

– Вас никогда не интересовало, почему Херрик так часто ходил в казино?

– Да, но я так и не понял причины. Возможно, он пытался обнаружить криминал там. Достиг ли он в этом успеха, я не знаю.

– Мне кажется, кое-что он все же узнал. Иначе зачем его убивать… Вы слышали что-нибудь о Лоис Спенс?

– Каждый слышал о ней, – улыбнулся он. – Лоис – знаменитость в нашем городе.

– Киллиано знал ее?

– Даже я ее знаю! Она до такой степени шлюха, что готова лечь с первым встречным.

– Итак, Киллиано ее знал?

– Да. Приблизительно два года назад, еще до того, как Киллиано пробился в отцы города, они были вот так, – он сцепил два пальца. – Когда он достиг власти, то бросил ее. Нельзя одновременно быть мэром и заниматься любовью с Лоис. Нужно выбрать что-то одно.

– Херрик ведь тоже часто виделся с ней.

– Да, но между ними ничего не было, хотя некоторые шантажисты пытались использовать этот факт против него. Скорее всего он использовал ее, чтобы выйти на Киллиано. Но она обманула его: брала деньги, ничего не давая взамен.

– Он платил ей, чтобы она играла в казино.

Моя осведомленность удивила его.

– Почему он это делал?

– Он отбирал у нее все деньги, которые она выигрывала, и менял ей на другие банкноты на ту же сумму. Это наводит на мысль, что Херрик подозревал, что в казино циркулируют фальшивые купюры.

– А это мысль, – сказал Дэвис. – Но это нелегко доказать. До сих пор не поступило ни одной жалобы.

– И все же стоит проверить эту версию. Не могли бы вы заняться этим?

– Полагаю, что да. Я бываю там время от времени, так что могу кое-где пошарить.

– Знаю, что искать это будет не так трудно.

– О'кей, нет проблем.

– Этот Гомес оказался крутым парнем.

Дэвис расхохотался.

– Да уж! Вы уже встретились с ним? С этим парнем надо держать ухо востро. Он настоящий динамит.

– Да, я встретился с ним, – ответил я, пожимая плечами. – Был вместе с Лоис, когда появился Гомес. Лишь направленный в живот пистолет и моя репутация убийцы остановили его. Он был в ярости. Но Лоис удержала его, и я скрылся. Он тут же пустил полицию по моим следам.

– Это еще тот тип. Он не любит, когда крутятся возле Лоис. Однажды один парень посмел выступить против и поплатился – Гомес его пристрелил. Убийство было инсценировано как самоубийство, но я-то знаю, как все произошло на самом деле.

– Он очень ревнив?

– А то вы сами не видели. У него кровь такая же горячая, как раскаленные угли.

– Что вы знаете о борделе на набережной? Кому он принадлежит?

– Спераце.

– Вы уверены?

Дэвис кивнул.

– Это единственное заведение подобного рода в городе. Он должен иметь сильную протекцию, чтобы полиция не прикрыла его бизнес.

– Ну-ну! – я налил новую порцию виски и передал бутылку Дэвису. – А Флаггерти? Что вы думаете о нем?

– Он пляшет под дудку Киллиано. Конечно, это не афишируется, но он выполнит любой приказ Киллиано. Я мало знаю о нем. Продажный полицейский, как и многие другие.

– Он соучастник убийства Херрика.

Дэвис едва не пролил виски.

– Бог мой! Вы уверены?

– Абсолютно!.. Но вернемся к Херрику. Он был женат?

– Нет. Он снимал номер в отеле вместе с неким Гилесом, который являлся кем-то вроде слуги. Могу дать вам его адрес, если хотите.

– Где он живет?

– Маклин-авеню. Улица выходит на Бредшоу-авеню. Но вряд ли удастся из него что-либо вытянуть. Я уже разговаривал с ним на эту тему. Он ничего не знает.

– У меня он заговорит. – Я встал. – Полагаю, пришло время навестить кое-кого.

– Вас все еще ищут, – напомнил Дэвис. – А сейчас около полуночи.

– Придется нам вытаскивать их из постели.

– Нам?!

– Ну да. Ведь вы же идете со мной? Никто не рассчитывает увидеть меня в вашей компании.

Он вытащил расческу и провел ею по волосам.

– Это не такая уж гениальная идея, – сказал он. – Не хотелось бы, чтобы узнали о том, что я с вами. Хорош я буду, если это станет известно…

Я улыбнулся.

– Вперед! Прогуляемся на Маклин-авеню, а уж потом на Бредшоу. У вас есть машина?

Он кивнул.

– Прекрасно. Я спрячусь на заднем сиденье, накрывшись покрывалом. Таким образом мы не побеспокоим копов, и они оставят вас в покое.

Его лицо прояснилось.

– О'кей. Я всегда смогу сказать, что не знал, что вы там находитесь. Поехали!

3

Я лежал под покрывалом на полу старого «Форда» Дэвиса и отчаянно потел. Дэвис, впрочем, тоже. По крайней мере, он заявил, что рубашка его мокрая.

– Бог мой! – воскликнул он. – Да тут кишмя кишит копами. В любую секунду они могут приказать мне остановиться.

– Все будет в порядке, – подбодрил я его. – У них нет ни одного шанса обнаружить меня. Я слишком хорошо спрятан.

– Но не я, – возразил Дэвис и резко затормозил. – Все! Коп приказал мне остановиться.

– Не расстраивайся, – сказал я, нащупывая пистолет. – Может быть, он хочет узнать, который час. Ты же ведь знаешь копов.

– Тише, – прошептал он трагическим тоном.

Я затих.

Послышались невнятные голоса, затем по асфальту застучали ботинки.

– Какого черта ты здесь делаешь? – проворчал голос.

– Хэлло, Макс! – жизнерадостно ответил Дэвис. – Я еду по улице. Каков результат всех этих баталий? Вы его поймали?

– Поймаем. За этим не заржавеет, – ответил голос. – А ты куда направляешься?

– Домой. Куда я еще могу ехать в такое время. Я свободен?

– Да, но, если схлопочешь пулю, не говори, что я тебя не предупредил. Сегодня ночью на улицах небезопасно.

– Кому ты это говоришь! – оскорбился Дэвис. – За последние двадцать минут у меня было двадцать сердечных приступов!

Коп рассмеялся.

– Во всяком случае, езжай помедленнее. В конце улицы ты будешь в безопасности. Мы уже закончили проверку того района. Этот негодяй словно человек-невидимка.

– Спасибо, – Дэвис медленно тронулся с места. – Пока!

Машина удалилась от настырного копа.

– Уф! – вырвалось у Дэвиса. – Меня до сих пор трясет.

– Не хватает тренировки. Как наши дела?

– Он разрешил нам ехать. Копы стоят вдоль всей улицы и смотрят на меня злобными глазами. Нам лучше убраться подобру-поздорову.

– По этому случаю не помешает выпить, – сказал я, протягивая ему из-под покрывала бутылку виски, предусмотрительно захваченную у Тима.

Послышалось бульканье.

– Благодарю. Это как раз то, что нужно, – Дэвис небрежно бросил бутылку назад. Она угодила мне прямиком по черепу.

– Эй! Что еще за шуточки? Ты хочешь меня оглушить?

– Прости, – Дэвис прибавил скорость. – Ты можешь вылезать из убежища. Копов не видно.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело