Выбери любимый жанр

Это мужское дело ( «Игра без правил») - Чейз Джеймс Хедли - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Билл лежал на кровати в шортах и курил, читая растрепанную книжку в бумажном переплете. При виде меня он поднял голову.

— Вот это сюрприз, Гарри. Что случилось?

— У меня для тебя неважные новости. Твоя мать упала, и отец хочет, чтобы ты приехал.

Он вскочил и смог лишь сказать:

— Это серьезно?

— Не думаю, просто шок. Через сорок минут поезд, и ты можешь на него успеть, если поспешишь. Я могу подбросить тебя до вокзала.

— Я не могу так сразу. Мне надо отпроситься у начальства, ведь у меня ночное дежурство. Когда следующий поезд?

— У тебя есть разрешение. Я договорился с Гаррисом — он все передаст. Так что все в порядке, поехали. Билл начал поспешно одеваться.

— Ты настоящий друг, Гарри. Но откуда ты узнал про маму?

— Твой отец попросил доктора позвонить мне.

— Какого доктора? Она что, в больнице?

— Нет, дома. Он назвал мне фамилию, но я забыл.

— Маккензи?

— Может быть.

— Может, мне сначала позвонить?

— Нет времени. Я сказал, что ты приедешь этим поездом. Твоя мама интересовалась.

Это заставило Билла поторопиться. Через несколько секунд Билл был готов. Доехав до вокзала Кинг-Кросс, я усадил его в вагон. Если он даже вернется в Лондон сегодня, то все равно не сможет быть раньше десяти утра. Он будет спасен!

— Все будет хорошо. Твоя мать сразу выздоровеет, как только увидит своего любимого сынка, — сказал я, протягивая Биллу руку, — дай мне знать обо всем, что там произошло, и не расстраивайся. Кстати, у тебя есть деньги? — спросил я и протянул ему две банкноты по пять фунтов. — Спасибо, Гарри, — поблагодарил Билл.

Я болтал без перерыва, не давая Биллу опомниться, чтобы у него не было возможности позвонить своим по телефону. Как работник почты, он имел право на срочные переговоры. Я старался, чтобы ему и в голову не пришло подобной мысли. Но вот поезд тронулся, и я с легким сердцем помахал Биллу рукой. Все пока шло нормально.

Возвращаясь на Игл-стрит, я еще раз все обдумал. Билла удалось отстранить от этого дела, и слава богу. Что делать дальше? Это зависело от того, что будет делать Дикс после ограбления. Уедет ли он из страны или останется в Лондоне? Можно ли его будет поймать, если следить за квартирой Глории?

Рано или поздно Дикс совершит какую-нибудь ошибку и предоставит мне шанс в этой игре. Лучше всего было бы рассказать обо всем Биллу, но тогда Дикс исчезнет, а у Анни окажутся мои фотографии. Одна мысль о том, что Анни будет держать в руках эти грязные фотографии, заставляла меня потеть. Пусть будет, все что будет, но только не это.

Вернувшись домой, я занялся свечами. Затем появился Джо, который обследовал бак «ягуара» и подкачал колеса моим насосом.

Я вспомнил, что об этой машине Дикс говорил, как о самой быстроходной из их машин.

В это время меня окликнула Анни:

— Гарри, ты не знаешь, где наш термос?

— Что?

— Термос. Его не видно на полке.

— Я его не видел.

— Разве ты не брал его, когда ходил вечером к Гаррису? У меня подкосились ноги:

— Нет… я просто отнес ему чашку чая.

— Странно, но термоса нет.

Я старался вспомнить, куда я девал термос, но не мог. — Я собирался его взять, но не мог найти.

— Куда же он мог подеваться. Посмотрю еще.

Я слышал, как она прошла обратно в кухню. Я все еще не мог отойти от удивления. Куда я дел этот проклятый термос? Он был со мной, когда я влез в фургон. А вдруг я оставил его в фургоне?! Как я мог допустить такую оплошность? Я должен был принести термос в гараж. Может быть, он где-то в гараже? Или он в фургоне с испорченной сигнализацией, и на нем отпечатки моих пальцев. Я принялся лихорадочно искать термос в гараже, надеясь на чудо, но чуда не произошло.

— В кухне нет термоса! — крикнула Анни мне сверху.

— Да найдется он. Не волнуйся.

— Посмотри еще…

Ты не найдешь его, Анни. Теперь я вспомнил: я положил его на пол в кабине фургона, прежде чем перерезать провод. Теперь он там. Голубой с белым термос, который легко опознать и на котором мои отпечатки пальцев…

Глава 13

Стояла лунная летняя ночь. Окно, выходившее на Игл-стрит, было распахнуто, занавески подняты, но прохлады это не приносило. Стояла удушливая жара. Я молча лежал в темноте и думал. Рядом со мной мирно посапывала Анни.

Сначала я все хотел рассказать Джо, чтобы он передал Диксу, но потом передумал: все равно они не отложат свою операцию. Затем я решил было пойти к фургону и взять термос, но здесь мешало другое. За всем внимательно следил Джо, и мой поход будет раскрыт. Тогда мне придется все рассказать.

Я дрожал в лихорадке около часа, пока не сумел прийти в себя. Возможно, что термос нашел кто-нибудь из охраны или водитель, но решили не поднимать шума, подумав, что его забыл кто-то из своих. Я, наверное, поддался панике, но выхода никакого не было. Мне оставалось только лежать в темноте и ждать рассвета.

Около половины четвертого я вздрогнул, так как заводили двигатель на почтовой станции. Я отбросил простыню и подобрался к окну. На станции горел свет. Один из охранников стоял у входа и разговаривал с Гаррисом. Затем он ушел, а Гаррис остался стоять у входа. Из глубины гаража выехал фургон и стал рядом с ним.

Я видел только крышу фургона. Тех, кто сидел внутри, не было видно совсем. И я не видел лиц обреченных. Гаррис отметил время отправления и махнул рукой. Когда фургон поехал по улице, я узнал фургон Билла. Я совершенно точно знал, что ценный груз находится внутри. Именно в эту минуту Джо звонит Диксу, предупреждая, что груз в пути. Через несколько минут произойдет ограбление. Фургон неторопливо двигался к Оксфорд-стрит.

Я посмотрел на Анни — она крепко спала. Открыв дверь, я осторожно спустился вниз. Из конторы мне было видно, что делает Джо. Он прошел к «ягуару» и положил фонарик на его крыло, потом вернулся за перегородку и вышел оттуда, сгибаясь под тяжестью двух тяжелых чемоданов. Он уложил чемоданы в багажник, и в это время к нему подошел я.

— Что это ты делаешь?

— Сматываюсь. Помоги мне.

— Там, напротив, в проходной стоит сторож. Он может заметить машину. А это опасно.

— Кто говорит, что я беру машину? Она останется тут, и завтра ее заберет твоя Глория… ха-ха-ха…

— Она придет сама?

— Да.

— А что в чемоданах?

— А это идея Дикса на случай, если ты начнешь болтать. Там радиоаппаратура и телефон. Все это барахло Луи стащил на фабрике. На нем стоят клейма и, если бы ты заговорил, полиция бы нашла его, и тебе пришлось бы так долго объяснять про это барахло, что полиция забыла бы, зачем пришла.

— Вы собираетесь оставить это до завтра? А если заявится полиция?

— Полиция до завтра ничего не узнает. А утром приедет Глория, и ты сможешь с ней еще разик поиграть в кошки-мышки, если тебе не отбили охоту. А сейчас я сматываюсь и не вздумай болтать. Прощай, любитель сладкого!

Несмотря на бравый тон, Джо здорово трусил. У него даже лицо вспотело от страха.

— Открой мне дверь! — приказал он.

— Не нравится мне это. Если полиция найдет здесь краденые вещи, она меня обвинит, и мне придется ей все рассказать.

— Ох, как это плохо, приятель, — скорчил рожу Джо. — Главное молчи и береги свое здоровье.

Джо поспешно вышел из гаража и зашагал прочь.

Я весь дрожал от возбуждения и от ощущения опасности всего происходящего. Дело сделано — нападение совершено. Значит, скоро здесь появится полиция. Остается еще Тим, который видел всю эту банду и может ее описать. Сегодня же необходимо его уволить. Конечно, для меня потеря Тима была нежелательной, но выхода у меня не было — Тим слишком много знал.

Возвратившись в спальню, я увидел, что проснулась Анни и внимательно смотрит на меня.

— Куда ты ходил, Гарри?

— Воды попить. Ты не хочешь?

— Нет, мне не хочется. Ты, может быть, еще поспишь?

— Не спится, жара, как в парной.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело