Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли - Страница 34
- Предыдущая
- 34/46
- Следующая
– В таких делах трудно знать заранее. Наверно, немало найдется девушек, которым он пришелся бы по душе. Он-то в тебя врезался.
Джинни встала и направилась к двери.
– Из нас с тобой, детка, получилась бы неплохая парочка. Почему бы не подумать об этом всерьез?
Джинни уже отворяла дверь.
– Да провались ты, – ответила она, даже не повернув головы и не взглянув на него. Она вышла в темноту и закрыла за собой дверь.
Блэк в нерешительности остался на месте. В глазах его промелькнула отвратительная усмешка. Ему хотелось пойти вслед за этой девчонкой и хорошенько разобъяснить ей, что она не смеет так с ним разговаривать. Но он понимал, что Китсон сейчас же выйдет из трейлера, а Блэк еще не был готов к открытому столкновению.
Злобно передернув плечами, он пошел в спальню, где Джипо сидел на кровати, нервно сжимая и разжимая кулаки.
– Послушай, Эд, – сказал он. – Отвали от девушки. У нас достаточно неприятностей и без того. К чему устраивать новые из-за женщины?
– Заткнись, – огрызнулся Блэк. Он сел на кровать и стал сдавать карты.
Примерно в одиннадцать они услышали, что Джинни вернулась. Через несколько минут послышался шум льющейся воды в душе.
Блэк загасил сигарету и сгреб с кровати карты.
– Пора на боковую, – сказал он. – Нам нужно вернуться в этот ящик до рассвета.
Джипо охотно согласился и через несколько минут после того, как погасили свет, уже похрапывал.
Блэк лежал в темноте с открытыми глазами, прислушиваясь. Он слышал, как Джинни ходит по комнате, через несколько минут щелкнул выключатель.
В отношениях с женщинами Блэк придерживался теории быстрых действий. Все эти обхаживания и ухаживания были, на его взгляд, пустой тратой времени. Он откинул простыню, тихонько выскользнул из кровати и подошел к двери. Там он переждал, чтобы убедиться, что Джипо спит достаточно крепко. Затем осторожно повернул ручку, вошел в темную гостиную и прикрыл за собой дверь.
Почти сразу же вспыхнул свет, и Джинни приподнялась на кушетке. В своей светло-голубой пижаме она показалась Блэку особенно соблазнительной. Он улыбнулся ей, пересек комнату и остановился у кушетки, глядя на Джинни сверху вниз.
– Я решил составить тебе компанию, – сказал он. – Подвинься.
Джинни продолжала сидеть неподвижно. Ее зеленые глаза, казалось, были лишены всякого выражения.
– Убирайся! – сказала она негромко.
– Ну, ну, малышка, – пробормотал Блэк, присаживаясь на край кушетки. – Не надо так. У меня для нас с тобой большие планы. Когда мы покончим с делом и получим монету, уедем вместе путешествовать. Я повезу тебя в Париж и в Лондон. Хочешь там побывать?
– Я тебе сказала: убирайся! – повторила девушка.
Блэка особенно разозлило, что она оставалась совершенно спокойной и, видимо, ничего не боялась.
– Может, мне удастся уговорить тебя. – И он положил руки ей на плечи. Тут же Блэк почувствовал, как что-то твердое уперлось ему в грудь.
Он быстро взглянул вниз, и у него перехватило дыхание: он увидел автоматический револьвер тридцать восьмого калибра.
– А ну, убери с меня руки, – сказала Джинни, и в голосе ее зазвучали металлические нотки, испугавшие Блэка. – Не отдергивай, двигайся поосторожнее, иначе я пристрелю тебя.
Медленно и осторожно Блэк, у которого сразу же пересохло во рту, снял руки с ее плеч и поднял над головой. Когда он взглянул в глаза Джинни, у него появилось страшное чувство, что он был на волосок от смерти.
– Теперь вставай, – сказала Джинни. – Вставай медленно и держи руки как сейчас.
Он медленно встал и попятился к двери в спальню.
– Убирайся отсюда! – повторила она. Револьвер в ее руке не дрожал и был точно нацелен ему в грудь. – Если ты еще раз попробуешь сыграть в эту игру, я тебя пристрелю. Теперь отправляйся в свою комнату и не выходи оттуда.
Блэк перевел дыхание: он втянул в себя воздух сильно и глубоко.
– Ладно, детка, – сказал он. – Поберегись. Я тебя прищучу, можешь не сомневаться!
– Давай отсюда, ты, дешевка, – повторила Джинни.
Блэк вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Его трясло от ярости. «Если она воображает, – думал он, – что после этого, когда дело дойдет до дележки, ей достанется полная доля, она ошибается». Он лег в постель.
Он ее прищучит. Он ей покажет, как поднимать на него оружие. Ей и этому типу Китсону. Он прижмет хорошенько их обоих.
Когда они достанут деньги из сейфа, он прострелит этому Китсону башку, а что до нее, там видно будет. Он вдруг злобно усмехнулся в темноте. Семьсот пятьдесят тысяч долларов намного лучше, чем двести пятьдесят тысяч. Он долго лежал, прикидывая, что станет делать с деньгами. Может быть, внезапно пришло ему в голову, стоит избавиться и от Джипо – убрать их всех, и точка. Миллион лучше, чем семьсот пятьдесят тысяч. И правда – весь мир в кармане. С миллионом-то наличными!..
Глава 9
1
Следующие два дня все шло заведенным порядком: на рассвете Блэк и Джипо уходили в трейлер, а Китсон возвращался в домик.
Поспав несколько часов, Китсон отправлялся с Джинни куда-нибудь на лоно природы, и там они проводили день: брали лодку и катались по озеру, купались или просто гуляли.
Блэк сидел на полу трейлера и просматривал газеты, Джипо трудился над дверцей сейфа.
Сообщения газет обнадеживали: и полиция, и воинские патрули, по-видимому, были в совершенной растерянности. Хотя поиски продолжались, в заявлениях, которые полиция передавала для печати, чувствовалось неверие в возможность успеха. В конце концов власти пришли к мысли, что, очевидно, броневик увезли в другой машине. Иначе невозможно было объяснить его бесследное исчезновение. Предполагалось, что его вывезли за границы штата. Поиски проводились теперь в радиусе пятьсот миль, а сумма вознаграждения возросла до пяти тысяч долларов.
Двести солдат и полицейских прочесывали Фокс – Вуд, вертолеты продолжали патрулировать дороги.
Военные власти, в отличие от полиции, официально объявили, что рано или поздно бронемашина будет обнаружена. Чудес не бывает: она не может исчезнуть бесследно.
Полиции и воинским патрулям приходилось туго, но и Блэку с Джипо было не легче. Два дня работы не дали никаких результатов. Целый день сидел Джипо в горячем, как духовка, трейлере на высоком табурете, поворачивая диск циферблата, обливаясь потом, шепча проклятия и снова вслушиваясь, но вторая цифра ни за что не становилась на место.
Блэк целый день ничего не делал, только наблюдал за Джипо и читал газеты. Нервы его были натянуты как струна. Его к тому же доводила до бешенства мысль, что, пока он сидит здесь в невыносимой жаре и мучается, ожидая, когда Джипо найдет вторую цифру, Джинни и Китсон наслаждаются прогулками и купанием.
Хотя Китсон и олух неотесанный, думал Блэк, за столько времени он наверняка сумел произвести впечатление на девушку. Любой мужчина, с которым женщина проведет полных три дня, не может не произвести на нее впечатление. Если бы он – Блэк – заполучил Джинни хоть на двенадцать часов, она бы, он полагал, не устояла перед ним. Поэтому горькие мысли о том, что Китсон и Джинни все время вдвоем, вызывали у Блэка раздражение, злость и ревность.
Примерно к шести часам вечера на третий день, когда вечернее солнце, опустившись за горы, окрасило воду в озере в цвет апельсинового сока, Джипо сорвался.
Три дня он батрачил здесь в почти невыносимых условиях и бился с этим замком, а теперь почувствовал, что у него ничего не получится.
Вторая цифра упорно не желала становиться на место. Он поворачивал диск буквально на волосок и так проходил целый круг, и все напрасно. Это означало, что все же диск поворачивается быстрее, чем нужно, что его руки, которыми он так гордился, недостаточно чувствительны, чтобы уловить нужное положение диска.
– Не могу! – вдруг простонал он, прислонившись к дверце сейфа. – У меня не получается, Эд. Ничего не выйдет. Хоть двадцать лет буду крутить эту штуку, все равно зря! Если я не выйду отсюда, я просто рехнусь.
- Предыдущая
- 34/46
- Следующая