Выбери любимый жанр

Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

‑Великолепный салон. ‑ сказала она

‑Индивидуальный заказ. ‑ ответил он

Больше никто из них не говорил, до того момента как они остановились у роскошного отеля. Дэвид взял номер люкс, и, отдав ключи женщине, сказал, что скоро присоединится. Он решил позвонить на фирму и узнать, как идут дела, когда Эйдан отрапортовал, что все идет по плану, мужчина захватил бутылку шампанского со льдом и направился к ожидающей его Виктории. Номер включал в себя огромную гостиную, спальню и ванную комнату с джакузи. Вся мебель была исключительно дизайнерской и даже шторы на окнах были работой известного французского модельера. Но он прохладно относился к роскоши, вызывающая красота и громкие имена не улучшали его настроения.

Дэвид сразу понял, что Виктория не относится к числу скромниц и ему это нравилось, он разлил шампанское по фужерам и протянул один женщине, но женщина не собиралась тратить время зря. Она подошла к мужчине и принялась стаскивать с него пиджак, а уже через несколько секунд начала развязывать узел галстука, когда с ним было покончено, она принялась расстегивать пуговицы на его рубашке, но Дэвид перехватил инициативу, не позволив закончить начатое. Мужчина подхватил Викторию на руки и направился в сторону спальни, он опустил ее на кровать королевских размеров, а затем одним точным движением сорвал платье. Матрас прогнулся под его весом, когда он забрался на кровать и притянул женщину в свои объятия. Лишь шорох простыней и тяжелое дыхание нарушали тишину в комнате в течение многих часов, когда любовный марафон закончился, Виктория была абсолютно пресыщена. "Какой великолепный любовник!" ‑ думала она, лениво гладя его по мускулистой груди. Она могла бы наслаждаться телом этого мужчины вечно, как и любая другая на ее месте, но прекрасно осознавала, что этот лакомый кусочек будет тяжело заполучить, если вообще возможно.

Дэвид лежал в темноте и смотрел на потолок, занятия любовью не принесли ему удовлетворения, он чувствовал себя опустошенным и покинутым, словно маленький ребенок. Он не хотел ехать в дом, где господствовала мертвая тишина, и не было никого, чтобы скрасить его одиночество, но он не собирался приглашать Викторию или какую‑нибудь другую девушку в свой особняк. Преданный в далеком в прошлом, он не собирался повторять свою ошибку в настоящем, потому что расплата за доверие была слишком высокой. Два раза в неделю к нему приходила домработница, пожилая женщина была очень доброй и милой, кроме того она готовила ему домашнюю еду, приговаривая, что ему давно пора женится. Дэвиду нравилось общество Маргариты, и он всегда рад был ее посещениям, но при этом старательно избегал разговоров о браке. Он не мог рассказать женщине о том, что творилось в его душе, и почему он до сих пор избегает серьезных отношений. С такими мыслями Дэвид стал с кровати и потянулся за своей одеждой, Виктория приподнялась на локте и положила руку на его обнаженное бедро.

‑Уже уходишь?

‑Да. Мне надо идти.

‑Это было великолепно. Ты такой выносливый, что кажется я еще нескоро смогу ходить. ‑ улыбаясь произнесла она

‑Я рад, что тебе понравилось.

Он полностью оделся и уже подошел к двери, когда женщина окликнула его.

‑Может быть, встретимся еще раз?

‑Извини, этого не планировалось изначально. ‑ с этими словами Дэвид вышел из номер и подошел к лифту, словно робот он спустился вниз, игнорируя любопытный взгляд консьержа и вышел на стоянку. Он завел свой внедорожник и помчался по шоссе на большой скорости, адреналин от поездки вывел его из состояния оцепенения и заехав во двор своего особняка, Дэвид почти ощущал себя живым человеком.

Войдя внутрь дома, он принял душ и надел халат, а затем расположился на диване у телевизора. Включив первый попавшийся канал, он обнаружил, что там идет какой‑то романтический фильм о великой любви.

"Сказки для детей! Люди так описывают то, чего не существует на свете, что не перестаешь удивляться их фантазии. Есть страсть, ненависть, отчаяние, страх, но любви не существует" ‑ раздраженно подумал он, и в это мгновение в его памяти вспыхнул образ Холли, которая гневно смотрела на него. Отогнав навязчивую картинку, Дэвид попытался убедить себя в том, что его влечение к Холли объясняется исключительно спортивным интересом, он привык побеждать, и этим все сказано. Тем более что он уже занимался сегодня любовью, но было ли это так на самом деле, глупо обманывать себя, ведь он прекрасно знал, что это был примитивный секс, удовлетворение физиологических потребностей, да все что угодно, только не то, о чем поют песни и слагают легенды. Дэвид переключил на другой канал, по которому шел фильм об оборотнях, хватило минуты, чтобы его терпение закончилось, и он выключил телевизор и швырнул пуль на пол. Поднявшись к себе в спальню, мужчина подошел к окну и посмотрел в окно. Луна серебрила деревья и траву в саду, и было в этом что‑то волнующее, заставляющее его сердце сжиматься от тоски, но Дэвид подавил этот порыв и усилием воли заставил себя отойти, он лег на кровать и закрыл глаза, пытаясь забыться во сне.

2

Холли бросила быстрый взгляд на часики и обнаружила, что рабочий день давно закончился, она подхватила свою сумку и на ходу набрала номер подруги.

‑Привет, Саманта! Как насчет того, чтобы увидеться?

‑Алле, Холли, это ты? Черт, молодой человек, вы можете помолчать минуту, мне же ничего не слышно. В телефоне раздался какой‑то неразборчивый ответ мужчины, а потом девушка продолжила ‑ Да, я знаю, что это я плачу за кредит и должна вас слушать, но вы можете подождать минуту. Прости дорогая, эти банковские служащие ничего не понимают в первостепенных проблемах. Так что ты там говоришь?

‑Я хочу поделиться с тобой новостями. Мне поручили дело Дэвида Маккензи.

‑ Поздравляю, я и не сомневалась. Не изменяешь своему принципу "получу что хочу?"

‑Нет, Сэм, пока лишь стремлюсь к этому, но ты знаешь, до совершенства еще далеко. Я еще не стала главным адвокатом агентства. Предлагаю отметить успешный старт у меня.

‑Значит, идешь к победе любой ценой?

‑Стараюсь. В этой игре слишком высокие ставки, в случае победы ‑ я получу все, в случае проигрыша мне придется забыть о повышении.

‑ Я заеду к тебе, сразу как разберусь с платежом. Жди и не начинай без меня.

‑Буду ждать. Поторопись.

Холли убрала мобильный телефон в сумочку и закрыла дверь офиса на ключ, у нее был ровно час чтобы добраться домой и приготовиться к скромному торжеству.

Девушка заехала по пути в супермаркет, где купила бутылку красного вина и шоколадный торт, решив, что считать калории она будет в другой раз. Оставив свою Тойоту у скромной высотки, Холли набрала номер домофона и зашла внутрь здания. Девушка проверила почту и поднялась к себе на пятый этаж. Ее квартира была небольшой, но очень уютной, и вмещала в себя гостиную, спальню, ванную и кухню, оборудованную по последнему слову техники. Девушка сменила строгий деловой костюм на легкий льняной сарафан, затем надела тапочки с помпонами и направилась в душ.

"Отличный наряд для высококвалифицированного адвоката" ‑ подумала она, придирчиво посмотрев на себя в зеркало, но ей было комфортно в простой одежде, что она никогда не задумывалась над тем, чтобы поменять ее на что‑то другое. Заказав еду из ресторана, Холли принялась накрывать на стол, но потом передумала и постелила скатерть на полу в гостиной, напротив плазменной панели. Она всегда ответственно подходила к своим обязанностям на работе, и никогда не изменяла своим принципам, но ее квартира была убежищем, где она могла позволить себе нарушить правила и расслабиться после напряженных трудовых будней.

Звонок оповестил о прибытии службы доставки, и девушка пошла открывать, она расплатилась за заказ и, взяв пакеты, собиралась закрывать дверь, когда на пороге появилась Саманта. Ее подруга представляла собой энергию в чистом виде, она все время была в движении, и очень часто ее поступками двигал мимолетный импульс. Саманта обладала высоким ростом и спортивным телосложением, ко всему прочему у нее были выразительные голубые глаза. Цвет волос и прическа у девушки менялись чаще, чем погода на улице, в этот раз, она предстала перед Холли с короткими локонами баклажанного цвета.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Волчий взгляд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело