Наступление тьмы (ЛП) - Харди Дженис - Страница 16
- Предыдущая
- 16/49
- Следующая
Мы прошли дальше, скрипы напоминали по громкости крики. Двери не открылись, я не слышала, чтобы сверху кто-то ходил.
— Мы с Соэком посмотрим наверху, — скал Данэлло. — Квенджи, Айлин, ваш первый этаж. Ниа может посторожить дверь с Тали.
Тали озиралась с большими глазами, чуть приоткрыв рот. Она знала это место? Помнила? Я села на ступеньки и говорила с ней, но она не слушала меня, как и всю ночь. Как хороший маленький солдат, она слушала только мои приказы. Я вытерла глаза.
Данэлло и Соэк вернулись вскоре после Айлин и Квенджи.
— Там никого, — сказал Данэлло. — Выглядит безопасно.
— Начнем поиски? — спросил Квенджи.
Соэк пожал плечами.
— Если тут что-то осталось.
— Ниа сказала, хозяин дома был вором, — сказал Квенджи. — Воры все прячут. Я как-то раз нашел драгоценные камни в ножке стола.
Я смутно вспомнила книжные полки и что-то, скрытое за ними. Что это было? Картинка прояснилась. Коробка, которую я нашла за книгами месяцы назад, когда мы жили в доме. Мы искали то, что можно было продать, но коробка меня сильно тревожила, и я не хотела открывать ее.
— Что-то может быть в библиотеке, — сказала я.
— Посмотрим, что там осталось, — сказал Квенджи.
Я кивнула, молясь, чтобы мы нашли то, что поможет Тали.
ДЕВЯТЬ
Данэлло сделал факел из обрывка ткани и сломанной ножки стола, Квенджи нашел огниво на кухне. Через пару ударов огнива факел зажегся, но света хватало, чтобы видеть. Я надеялась, что свет не заметят снаружи.
Тали сжалась в кресле и закрыла глаза.
— Я послежу за ней, — тихо сказала Айлин. — Соэк может посторожить дверь.
— Никто не пройдет, — он вооружился другой ножкой стола.
Я улыбнулась.
— Спасибо, — я замешалась и повернулась к Айлин. Она чуть не утонула, а я ничего не сказала. Какая из меня подруга? — Ты в порядке?
— В порядке. Легкие немного болят, и я еще долго не хочу быть у воды, но жить буду.
Я обняла ее и поспешила по лестнице. Библиотека была в обломках, как и весь дом, но полки с книгами никто не тронул. Тяжелые тома были пыльными, как мы их и оставили.
— Что-нибудь ощущаешь? — спросил Данэлло.
Я шагнула к полкам и вытянула руку. Через пару шагов желудок задрожал, как всегда было рядом с пинвиумом с письменами.
— Здесь.
Данэлло отдал факел Квенджи. Он вытащил книги и опустил их на пол стопками. Коробочка с замком еще была там, в нише. Мою кожу покалывало, я ощущала что-то неправильное.
Данэлло взял ее.
— Тяжелая. Может, это шкатулка? Ощущаешь что-то еще?
— Нет, пока это рядом.
Он вынес коробочку в коридор.
— Лучше?
Дрожь прекратилась.
— Да, спасибо.
— Поищем еще, — сказал Данэлло, опустил коробочку и вернулся. — Я уберу остальные книги. Если он спрятал тут одну вещь, мог спрятать что-то еще.
Я медленно обошла комнату, проводя рукой у полок, проверяя ящики, что были выброшены на пол. Никакой дрожи. Ни капли.
Вжих.
Данэлло вскрикнул, песок ужалил мою кожу.
— Данэлло! — я подбежала к нему, борясь с желанием забрать боль из него. Он покачивался, но был в сознании.
— Я в порядке, не нужно меня исцелять, — простонал он. — Руки покалывает, и все.
— Что ты трогал?
— Книги. Я тянулся к ним, но не смотрел на них.
— Эта вспышка — хороший знак, — улыбнулся Квенджи. — Охраняют ценные вещи. Данэлло, проверь, вспыхнет ли что-то еще.
Он скривился.
— Твоя очередь, думаю.
Я проверила книги рядом с местом, где упал Данэлло. Один корешок торчал среди других книг. Темная кожа, потертое название, слов разобрать не вышло. Тонкие голубые полоски пинвиума видели как украшение, пока их не трогали.
— Отойдите, — я провела пальцем по корешку.
Вжих.
Острая боль пронзила меня, сильнее обычной приглушенной вспышки. Я вытащила книгу с полки. В этот раз вспышки не было.
Обложка была кожаной, замки были на углах книги.
— Заперта.
— Забудьте ценность, — сказал Данэлло. — Внутри что-то важное.
— Посмотрим, что там, — я опустила книгу на пол и поманила Квенджи. — Не открывай ее, только отопри. Там может быть другая вспышка.
Квенджи сглотнул, но принялся за замок. Это заняло у него больше времени, чем обычно, но он смог взломать замок. Он отошел за угол.
— Твоя очередь.
— Думаю, он прав, — Данэлло вышел за ним. — Было больно до этого.
— Ага, — я подняла крышку. Никакой вспышки. Но страницы были полны зачарованных слов, заметок и рисунков, от этого чесались пальцы. И сердце колотилось. — Это какая-то книга колдуна, — крикнула я через плечо.
— Нужна? — сказал Квенджи.
— Думаю, да. Тут может быть способ спасти Тали.
— Как? — спросил Данэлло.
— Не знаю, но тут может быть что-то про крагстан.
— Ты можешь это прочесть?
— Нет, — надежда увяла, а потом расцвела. — Ондераан может.
Через три дня мы должны встретиться в парке Эналов.
— Ищите дальше, — сказала я. — Может, это не все.
— Я же говорил, — Квенджи потирал руки. — Воры прячут вещи.
Мы открыли все ящики, заглянули за каждую книгу, в каждую книгу, но ничего не нашли. Я прошла в следующую комнату, провела рукой по всему, но не ощутила ни дрожи, ни пинвиума.
— Теперь спальня, — сказал Данэлло и толкнул дверь. Комнату уже обыскали до нас. Ящики были пустыми, стулья валялись, ничего не осталось на столах. Даже постельное белье пропало.
Мой желудок сжался, когда я вошла. Не от пинвиума. Это была спальня Зертаника. Тут спал тот, кого я убила.
— Покончим с этим, — я быстро двигалась, проверяя места, где могло быть что-то скрыто. Я прошла в чулан, который был размером с мою комнату в доме Милли.
Мой желудок задрожал.
— Проверьте пол. Ноги покалывает.
Данэлло ощупал доски. В дереве была дыра в центре, он сунул туда палец. Часть пола поднялась.
— Еще одно скрытое место, — сказал он.
Две сумки и длинный ящик были в отделении на шесть дюймов в глубину и два фута в длину. Ящик был заперт.
Данэлло схватил сумку. Она звякнула. Он заглянул и вздохнул.
— Только камни, — сказал он.
— Будто это плохо, — Квенджи забрал у него сумку и высыпал кристаллы на ладонь. — Только посмотрите! Мы можем стать аристократами с этим.
Жаль, мы не нашли это, пока жили здесь. Одна сумка обеспечила бы нам любое убежище в Гевеге. Я вздохнула. Глупо было не обыскать дом раньше. Избегать комнаты из-за страха. Мы могли бы сбежать вовремя, и Тали бы не… изменилась.
— Ниа? — Данэлло потер мое плечо. — Ты в порядке?
— Да. Квенджи, отопри ящик и отойди на всякий случай.
Квенджи работал с замком, пока он не щелкнул, а потом встал с Данэлло в коридоре. Я потянулась к длинному ящику и подняла крышку.
Вжих.
Я скривилась, песок жалил кожу. Зертаник заколдовал все очень сильно, сильнее, чем делал папа. Зертаник был вором и предателем, но талантливым колдуном.
— Что внутри?
— Пинвиум с письменами. Длинные бруски в два дюйма шириной и четверть дюйма высотой. Похожи на линейки, — и колонна письмен по центру.
— Это оружие? — крикнул Данэлло.
— Не знаю. Нужно запустить их, чтобы выяснить, и вспышка может быть только одна, — я сняла коробку с полки, желудок подпрыгивал. Я глубоко вдохнула и открыла.
Вжих.
Та же боль. Если бы я была вором, я бы убежала, тронув это.
— Чисто, — сказала я и потянулась в ящик. Что-то размером с кирпич было завернуто в ткань. Я развернула его, парни подошли ко мне.
— Выглядит дорого, — сказал Квенджи.
Цилиндр пинвиума цвета океана был на моих руках, письмена были вырезаны на четырех вертикальных полосках серебристо-голубого металла.
Крагстан.
— Для чего это? — прошептал Данэлло. Что-то в этом цилиндре настораживало меня. Мне хотелось убежать за дверь и спрятаться. Я осторожно сжимала ткань, чтобы не касаться пинвиума кожей.
— Не знаю, — но я была уверена, что это было связано с герцогом и оружием.
- Предыдущая
- 16/49
- Следующая